Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
وَبِٱلْحَقِّ
dan dengan kebenaran
asal kata:
-
أَنزَلْنَٰهُ
Kami turunkannya
asal kata:
-
وَبِٱلْحَقِّ
dan dengan kebenaran
asal kata:
-
نَزَلَ
dia turun
asal kata:
-
وَمَآ
dan tidaklah
asal kata:
-
أَرْسَلْنَٰكَ
Kami mengutus kamu
asal kata:
-
إِلَّا
melainkan
asal kata:
-
مُبَشِّرًا
pembawa kabar gembira
asal kata:
-
وَنَذِيرًا
dan pemberi peringatan
asal kata:
-
Wa Bil-Ĥaqqi 'Anzalnāhu Wa Bil-Ĥaqqi Nazala ۗ Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Mubashshian Wa Nadhīan
Dan Kami turunkan (Al Quran) itu dengan sebenar-benarnya dan Al Quran itu telah turun dengan (membawa) kebenaran. Dan Kami tidak mengutus kamu, melainkan sebagai pembawa berita gembira dan pemberi peringatan. (QS 17:105)
sumber: Tanzil Net
وَقُرْءَانًا
dan Al-Qur'an
asal kata:
-
فَرَقْنَٰهُ
Kami pisah-pisahkannya
asal kata:
-
لِتَقْرَأَهُۥ
supaya kamu membacakannya
asal kata:
-
عَلَى
atas/kepada
asal kata:
-
ٱلنَّاسِ
manusia
asal kata:
-
عَلَىٰ
atas
asal kata:
-
مُكْثٍ
berangsur-angsur
asal kata:
-
وَنَزَّلْنَٰهُ
dan Kami turunkannya
asal kata:
-
تَنزِيلًا
turun-menurun/terus-menerus
asal kata:
-
Wa Qur'ānāan Faraqnāhu Litaqra'ahu `Alá An-Nāsi `Alá Mukthin Wa Nazzalnāhu Tanzīlāan
Dan Al Quran itu telah Kami turunkan dengan berangsur-angsur agar kamu membacakannya perlahan-lahan kepada manusia dan Kami menurunkannya bagian demi bagian. (QS 17:106)
sumber: Tanzil Net
قُلْ
katakanlah
asal kata:
-
ءَامِنُوا۟
berimanlah kamu
asal kata:
-
بِهِۦٓ
dengannya/kepadanya
asal kata:
-
أَوْ
atau
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
تُؤْمِنُوٓا۟
kamu beriman
asal kata:
-
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
أُوتُوا۟
(mereka) diberi
asal kata:
-
ٱلْعِلْمَ
ilmu
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
قَبْلِهِۦٓ
sebelumnya
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
يُتْلَىٰ
dibacakan
asal kata:
-
عَلَيْهِمْ
atas mereka
asal kata:
-
يَخِرُّونَ
mereka tersungkur
asal kata:
-
لِلْأَذْقَانِ
bagi/atas/dagu/muka
asal kata:
-
سُجَّدًا
bersujud
asal kata:
-
Qul 'Āminū Bihi 'Aw Lā Tu'uminū ۚ 'Inna Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma Min Qablihi 'Idhā Yutlá `Alayhim Yakhirrūna Lil'adhqāni Sujjadāan
Katakanlah: "Berimanlah kamu kepadanya atau tidak usah beriman (sama saja bagi Allah). Sesungguhnya orang-orang yang diberi pengetahuan sebelumnya apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka menyungkur atas muka mereka sambil bersujud, (QS 17:107)
sumber: Tanzil Net
وَيَقُولُونَ
dan mereka mengatakan
asal kata:
-
سُبْحَٰنَ
Maha Suci
asal kata:
-
رَبِّنَآ
Tuhan kami
asal kata:
-
إِن
sesungguhnya
asal kata:
-
كَانَ
adalah
asal kata:
-
وَعْدُ
janji
asal kata:
-
رَبِّنَا
Tuhan kami
asal kata:
-
لَمَفْعُولًا
pasti dilaksanakan
asal kata:
-
Wa Yaqūlūna Subĥāna Rabbinā 'In Kāna Wa`du Rabbinā Lamaf`ūlāan
dan mereka berkata: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya janji Tuhan kami pasti dipenuhi". (QS 17:108)
sumber: Tanzil Net
وَيَخِرُّونَ
dan mereka tersungkur
asal kata:
-
لِلْأَذْقَانِ
bagi/atas/dagu/muka
asal kata:
-
يَبْكُونَ
mereka menangis
asal kata:
-
وَيَزِيدُهُمْ
dan menambah mereka
asal kata:
-
خُشُوعًا
khusyu
asal kata:
-
Wa Yakhirrūna Lil'adhqāni Yabkūna Wa Yazīduhum Khushū`āan
Dan mereka menyungkur atas muka mereka sambil menangis dan mereka bertambah khusyu'. (QS 17:109)
sumber: Tanzil Net
قُلِ
katakanlah
asal kata:
-
ٱدْعُوا۟
serulah
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
أَوِ
atau
asal kata:
-
ٱدْعُوا۟
serulah
asal kata:
-
ٱلرَّحْمَٰنَ
ar-rahman
asal kata:
-
أَيًّا
mana saja
asal kata:
-
مَّا
apa (nama)
asal kata:
-
تَدْعُوا۟
kamu seru
asal kata:
-
فَلَهُ
maka bagi-Nya
asal kata:
-
ٱلْأَسْمَآءُ
nama-nama
asal kata:
-
ٱلْحُسْنَىٰ
yang baik
asal kata:
-
وَلَا
dan jangan
asal kata:
-
تَجْهَرْ
kamu mengeraskan
asal kata:
-
بِصَلَاتِكَ
dengan salatmu
asal kata:
-
وَلَا
dan jangan
asal kata:
-
تُخَافِتْ
kamu merendahkan
asal kata:
-
بِهَا
dengannya
asal kata:
-
وَٱبْتَغِ
dan carilah olehmu
asal kata:
-
بَيْنَ
antara
asal kata:
-
ذَٰلِكَ
demikian itu
asal kata:
-
سَبِيلًا
jalan
asal kata:
-
Qul Ad Al-Laha 'Aw Ad Ar-Raĥmana ۖ 'Ayyāanan Mmā Tad`ū Falahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná ۚ Wa Lā Tajhar Bişalātika Wa Lā Tukhāfit Bihā Wa Abtaghi Bayna Dhālika Sabīlāan
Katakanlah: "Serulah Allah atau serulah Ar-Rahman. Dengan nama yang mana saja kamu seru, Dia mempunyai al asmaaul husna (nama-nama yang terbaik) dan janganlah kamu mengeraskan suaramu dalam shalatmu dan janganlah pula merendahkannya dan carilah jalan tengah di antara kedua itu". (QS 17:110)
sumber: Tanzil Net
وَقُلِ
dan katakanlah
asal kata:
-
ٱلْحَمْدُ
segala puji
asal kata:
-
لِلَّهِ
bagi Allah
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
لَمْ
Dia tidak
asal kata:
-
يَتَّخِذْ
mengambil
asal kata:
-
وَلَدًا
seorang anak
asal kata:
-
وَلَمْ
dan tidak
asal kata:
-
يَكُن
ada
asal kata:
-
لَّهُۥ
bagi-Nya
asal kata:
-
شَرِيكٌ
sekutu
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
ٱلْمُلْكِ
kerajaan
asal kata:
-
وَلَمْ
dan tidak
asal kata:
-
يَكُن
ada
asal kata:
-
لَّهُۥ
bagi-Nya
asal kata:
-
وَلِىٌّ
penolong/pembantu
asal kata:
-
مِّنَ
dari
asal kata:
-
ٱلذُّلِّ
kehinaan
asal kata:
-
وَكَبِّرْهُ
dan agungkanlah Dia
asal kata:
-
تَكْبِيرًۢا
sebesar-besarnya
asal kata:
-
Wa Quli Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Lam Yattakhidh Waladāan Wa Lam Yakun Lahu Sharīkun Al-Mulki Wa Lam Yakun Lahu Wa Līyun Mina Adh-Dhulli ۖ Wa Kabbirhu Takbīan
Dan katakanlah: "Segala puji bagi Allah Yang tidak mempunyai anak dan tidak mempunyai sekutu dalam kerajaan-Nya dan Dia bukan pula hina yang memerlukan penolong dan agungkanlah Dia dengan pengagungan yang sebesar-besarnya. (QS 17:111)
sumber: Tanzil Net
(Al-Kahf/Gua/18)
turun di :Mekkah , urut turun : 69 , Juz ke :15 , Manzil ke :4 , Ruku ke :251 , Quarter ke :117 , jumlah ayat :110 ayat
lihat ringkasan detail disini
ٱلْحَمْدُ
segala puji
asal kata:
-
لِلَّهِ
bagi Allah
asal kata:
-
ٱلَّذِىٓ
yang
asal kata:
-
أَنزَلَ
telah menurunkan
asal kata:
-
عَلَىٰ
atas/kepada
asal kata:
-
عَبْدِهِ
hambaNya
asal kata:
-
ٱلْكِتَٰبَ
Kitab
asal kata:
-
وَلَمْ
dan tidak
asal kata:
-
يَجْعَل
Dia menjadikan
asal kata:
-
لَّهُۥ
baginya
asal kata:
-
عِوَجَا
bengkok
asal kata:
-
Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī 'Anzala `Alá `Abdihi Al-Kitāba Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā
Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al Kitab (Al-Quran) dan Dia tidak mengadakan kebengkokan di dalamnya; (QS 18:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 252 ----
قَيِّمًا
yang lurus
asal kata:
-
لِّيُنذِرَ
untuk memberi peringatan
asal kata:
-
بَأْسًا
siksaan
asal kata:
-
شَدِيدًا
sangat keras
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
لَّدُنْهُ
sisiNya
asal kata:
-
وَيُبَشِّرَ
dan ia memberi kabar gembira
asal kata:
-
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
يَعْمَلُونَ
(mereka) mengerjakan/beramal
asal kata:
-
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebajikan/saleh
asal kata:
-
أَنَّ
bahwasanya
asal kata:
-
لَهُمْ
bagi mereka
asal kata:
-
أَجْرًا
pahala
asal kata:
-
حَسَنًا
yang baik
asal kata:
-
Qayyimāan Liyundhira Ba'sāan Shadīdāan Min Ladunhu Wa Yubashshira Al-Mu'uminīna Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum 'Ajan Ĥasanāan
sebagai bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan siksaan yang sangat pedih dari sisi Allah dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman, yang mengerjakan amal saleh, bahwa mereka akan mendapat pembalasan yang baik, (QS 18:2)
sumber: Tanzil Net
مَّٰكِثِينَ
mereka kekal
asal kata:
-
فِيهِ
didalamnya
asal kata:
-
أَبَدًا
selama-lamanya
asal kata:
-
Mākithīna Fīhi 'Abadāan
mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya. (QS 18:3)
sumber: Tanzil Net
وَيُنذِرَ
dan ia memberi peringatan
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
قَالُوا۟
(mereka) mengatakan
asal kata:
-
ٱتَّخَذَ
mengambil
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
وَلَدًا
seorang anak
asal kata:
-
Wa Yundhira Al-Ladhīna Qālū Attakhadha Al-Lahu Waladāan
Dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: "Allah mengambil seorang anak". (QS 18:4)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs