Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
مَن
barangsiapa
asal kata:
-
جَآءَ
datang/membawa
asal kata:
-
بِٱلْحَسَنَةِ
dengan kebaikan
asal kata:
-
فَلَهُۥ
maka baginya
asal kata:
-
خَيْرٌ
lebih baik
asal kata:
-
مِّنْهَا
dari padanya
asal kata:
-
وَهُم
dan mereka
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
فَزَعٍ
kejutan
asal kata:
-
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
asal kata:
-
ءَامِنُونَ
orang-orang yang aman
asal kata:
-
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Hum Min Faza`in Yawma'idhin 'Āminūna
Barangsiapa yang membawa kebaikan, maka ia memperoleh (balasan) yang lebih baik dari padanya, sedang mereka itu adalah orang-orang yang aman tenteram dari pada kejutan yang dahsyat pada hari itu. (QS 27:89)
sumber: Tanzil Net
وَمَن
dan barangsiapa
asal kata:
-
جَآءَ
datang/membawa
asal kata:
-
بِٱلسَّيِّئَةِ
dengan kejahatan
asal kata:
-
فَكُبَّتْ
maka dijerumuskan
asal kata:
-
وُجُوهُهُمْ
muka-muka mereka
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
ٱلنَّارِ
api/neraka
asal kata:
-
هَلْ
apakah/tidakkah
asal kata:
-
تُجْزَوْنَ
kamu diberi alasan
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
كُنتُمْ
yang kamu adalah
asal kata:
-
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan
asal kata:
-
Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Fakubbat Wujūhuhum An-Nāri Hal Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
Dan barang siapa yang membawa kejahatan, maka disungkurkanlah muka mereka ke dalam neraka. Tiadalah kamu dibalasi, melainkan (setimpal) dengan apa yang dahulu kamu kerjakan. (QS 27:90)
sumber: Tanzil Net
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
asal kata:
-
أُمِرْتُ
aku diperintah
asal kata:
-
أَنْ
untuk
asal kata:
-
أَعْبُدَ
aku menyembah
asal kata:
-
رَبَّ
Tuhan
asal kata:
-
هَٰذِهِ
ini
asal kata:
-
ٱلْبَلْدَةِ
negeri
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
حَرَّمَهَا
Dia menjadikannya suci
asal kata:
-
وَلَهُۥ
dan bagi-Nya
asal kata:
-
كُلُّ
segala
asal kata:
-
شَىْءٍ
sesuatu
asal kata:
-
وَأُمِرْتُ
dan aku diperintahkan
asal kata:
-
أَنْ
supaya
asal kata:
-
أَكُونَ
aku adalah
asal kata:
-
مِنَ
dari/termasuk
asal kata:
-
ٱلْمُسْلِمِينَ
orang-orang yang berserah diri
asal kata:
-
'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Rabba Hadhihi Al-Baldati Al-Ladhī Ĥarramahā Wa Lahu Kullu Shay'in ۖ Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna
Aku hanya diperintahkan untuk menyembah Tuhan negeri ini (Mekah) Yang telah menjadikannya suci dan kepunyaan-Nya-lah segala sesuatu, dan aku diperintahkan supaya aku termasuk orang-orang yang berserah diri. (QS 27:91)
sumber: Tanzil Net
وَأَنْ
dan supaya
asal kata:
-
أَتْلُوَا۟
aku membacakan
asal kata:
-
ٱلْقُرْءَانَ
Al-Qur'an
asal kata:
-
فَمَنِ
maka barangsiapa
asal kata:
-
ٱهْتَدَىٰ
mendapat petunjuk
asal kata:
-
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya
asal kata:
-
يَهْتَدِى
ia mendapat petunjuk
asal kata:
-
لِنَفْسِهِۦ
untuk dirinya sendiri
asal kata:
-
وَمَن
dan barangsiapa
asal kata:
-
ضَلَّ
sesat
asal kata:
-
فَقُلْ
maka katakanlah
asal kata:
-
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
asal kata:
-
أَنَا
aku
asal kata:
-
مِنَ
dari/termasuk
asal kata:
-
ٱلْمُنذِرِينَ
orang-orang yang memberi peringatan
asal kata:
-
Wa 'An 'Atluwa Al-Qur'āna ۖ Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi ۖ Wa Man Đalla Faqul 'Innamā 'Anā Mina Al-Mundhirīna
Dan supaya aku membacakan Al Quran (kepada manusia). Maka barangsiapa yang mendapat petunjuk maka sesungguhnya ia hanyalah mendapat petunjuk untuk (kebaikan) dirinya, dan barangsiapa yang sesat maka katakanlah: "Sesungguhnya aku (ini) tidak lain hanyalah salah seorang pemberi peringatan". (QS 27:92)
sumber: Tanzil Net
وَقُلِ
dan katakanlah
asal kata:
-
ٱلْحَمْدُ
segala puji
asal kata:
-
لِلَّهِ
bagi Allah
asal kata:
-
سَيُرِيكُمْ
Dia akan memperhatikan kepadamu
asal kata:
-
ءَايَٰتِهِۦ
tanda-tanda-Nya
asal kata:
-
فَتَعْرِفُونَهَا
maka kamu akan mengetahuinya
asal kata:
-
وَمَا
dan tidaklah
asal kata:
-
رَبُّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
بِغَٰفِلٍ
dengan lalai
asal kata:
-
عَمَّا
dari/tentang apa
asal kata:
-
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan
asal kata:
-
Wa Quli Al-Ĥamdu Lillahi Sayurīkum 'Āyātihi Fata`rifūnahā ۚ Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna
Dan katakanlah: "Segala puji bagi Allah, Dia akan memperlihatkan kepadamu tanda-tanda kebesaran-Nya, maka kamu akan mengetahuinya. Dan Tuhanmu tiada lalai dari apa yang kamu kerjakan". (QS 27:93)
sumber: Tanzil Net
(Al-Qasas/Cerita/28)
turun di :Mekkah , urut turun : 49 , Juz ke :20 , Manzil ke :5 , Ruku ke :333 , Quarter ke :154 , jumlah ayat :88 ayat
lihat ringkasan detail disini
طسٓمٓ
Thaa siin miim
asal kata:
-
Ţā-Sīn-Mīm
Thaa Siin Miim (QS 28:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 334 ----
تِلْكَ
ini
asal kata:
-
ءَايَٰتُ
ayat-ayat
asal kata:
-
ٱلْكِتَٰبِ
Kitab
asal kata:
-
ٱلْمُبِينِ
yang nyata
asal kata:
-
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni
Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah). (QS 28:2)
sumber: Tanzil Net
نَتْلُوا۟
Kami membacakan
asal kata:
-
عَلَيْكَ
kepadamu/atasmu
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
نَّبَإِ
kisah
asal kata:
-
مُوسَىٰ
Musa
asal kata:
-
وَفِرْعَوْنَ
dan Fir'aun
asal kata:
-
بِٱلْحَقِّ
dengan benar
asal kata:
-
لِقَوْمٍ
untuk kaum/orang-orang
asal kata:
-
يُؤْمِنُونَ
mereka beriman
asal kata:
-
Natlū `Alayka Min Naba'i Mūsá Wa Fir`awna Bil-Ĥaqqi Liqawmin Yu'uminūna
Kami membacakan kepadamu sebagian dari kisah Musa dan Fir'aun dengan benar untuk orang-orang yang beriman. (QS 28:3)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
فِرْعَوْنَ
Fir'aun
asal kata:
-
عَلَا
sombong/berbuat sewenang-wenang
asal kata:
-
فِى
di
asal kata:
-
ٱلْأَرْضِ
muka bumi
asal kata:
-
وَجَعَلَ
dan dia menjadikan
asal kata:
-
أَهْلَهَا
penduduknya
asal kata:
-
شِيَعًا
berpecah-belah
asal kata:
-
يَسْتَضْعِفُ
dia melemahkan/menindas
asal kata:
-
طَآئِفَةً
segolongan
asal kata:
-
مِّنْهُمْ
diantara mereka
asal kata:
-
يُذَبِّحُ
dia menyembelih
asal kata:
-
أَبْنَآءَهُمْ
anak laki-laki mereka
asal kata:
-
وَيَسْتَحْىِۦ
dan dia membiarkan hidup
asal kata:
-
نِسَآءَهُمْ
perempuan mereka
asal kata:
-
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia/Fir'aun
asal kata:
-
كَانَ
adalah dia
asal kata:
-
مِنَ
dari/termasuk
asal kata:
-
ٱلْمُفْسِدِينَ
orang-orang yang berbuat kerusakan
asal kata:
-
'Inna Fir`awna `Alā Fī Al-'Arđi Wa Ja`ala 'Ahlahā Shiya`āan Yastađ`ifu Ţā'ifatan Minhum Yudhabbiĥu 'Abnā'ahum Wa Yastaĥyī Nisā'ahum ۚ 'Innahu Kāna Mina Al-Mufsidīna
Sesungguhnya Fir'aun telah berbuat sewenang-wenang di muka bumi dan menjadikan penduduknya berpecah belah, dengan menindas segolongan dari mereka, menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan hidup anak-anak perempuan mereka. Sesungguhnya Fir'aun termasuk orang-orang yang berbuat kerusakan. (QS 28:4)
sumber: Tanzil Net
وَنُرِيدُ
dan Kami hendak
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
نَّمُنَّ
Kami memberi karunia
asal kata:
-
عَلَى
atas
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
ٱسْتُضْعِفُوا۟
(mereka) ditindas
asal kata:
-
فِى
di
asal kata:
-
ٱلْأَرْضِ
muka bumi
asal kata:
-
وَنَجْعَلَهُمْ
dan Kami akan menjadikan mereka
asal kata:
-
أَئِمَّةً
pemimpin
asal kata:
-
وَنَجْعَلَهُمُ
dan Kami akan menjadikan mereka
asal kata:
-
ٱلْوَٰرِثِينَ
orang-orang yang mewarisi
asal kata:
-
Wa Nurīdu 'An Namunna `Alá Al-Ladhīna Astuđ`ifū Fī Al-'Arđi Wa Naj`alahum 'A'immatan Wa Naj`alahumu Al-Wārithīna
Dan Kami hendak memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu dan hendak menjadikan mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang mewarisi (bumi), (QS 28:5)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs