Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
فَرَضَ
mewajibkan
asal kata:
-
عَلَيْكَ
atasmu
asal kata:
-
ٱلْقُرْءَانَ
Al-Qur'an
asal kata:
-
لَرَآدُّكَ
benar-benar akan mengembalikan kamu
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
مَعَادٍ
tempat kembali
asal kata:
-
قُل
katakanlah
asal kata:
-
رَّبِّىٓ
Tuhanku
asal kata:
-
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
asal kata:
-
مَن
orang
asal kata:
-
جَآءَ
datang
asal kata:
-
بِٱلْهُدَىٰ
dengan petunjuk
asal kata:
-
وَمَنْ
dan orang
asal kata:
-
هُوَ
ia
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
ضَلَٰلٍ
kesesatan
asal kata:
-
مُّبِينٍ
yang nyata
asal kata:
-
'Inna Al-Ladhī Farađa `Alayka Al-Qur'āna Larādduka 'Ilá Ma`ādin ۚ Qul Rabbī 'A`lamu Man Jā'a Bil-Hudá Wa Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin
Sesungguhnya yang mewajibkan atasmu (melaksanakan hukum-hukum) Al Quran, benar-benar akan mengembalikan kamu ke tempat kembali. Katakanlah: "Tuhanku mengetahui orang yang membawa petunjuk dan orang yang dalam kesesatan yang nyata". (QS 28:85)
sumber: Tanzil Net
وَمَا
dan tidak ada
asal kata:
-
كُنتَ
kamu
asal kata:
-
تَرْجُوٓا۟
kamu mengharap
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يُلْقَىٰٓ
dijatuhkan/diturunkan
asal kata:
-
إِلَيْكَ
kepadamu
asal kata:
-
ٱلْكِتَٰبُ
Kitab
asal kata:
-
إِلَّا
melainkan
asal kata:
-
رَحْمَةً
suatu rahmat
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
رَّبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
فَلَا
maka janganlah
asal kata:
-
تَكُونَنَّ
sekali-kali kamu menjadi
asal kata:
-
ظَهِيرًا
penolong
asal kata:
-
لِّلْكَٰفِرِينَ
bagi orang-orang yang kafir
asal kata:
-
Wa Mā Kunta Tarjū 'An Yulqá 'Ilayka Al-Kitābu 'Illā Raĥmatan Min Rabbika ۖ Falā Takūnanna Žahīan Lilkāfirīna
Dan kamu tidak pernah mengharap agar Al Quran diturunkan kepadamu, tetapi ia (diturunkan) karena suatu rahmat yang besar dari Tuhanmu, sebab itu janganlah sekali-kali kamu menjadi penolong bagi orang-orang kafir. (QS 28:86)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan jangan
asal kata:
-
يَصُدُّنَّكَ
sekali-kali mereka menghalang-halangimu
asal kata:
-
عَنْ
dari
asal kata:
-
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
بَعْدَ
sesudah
asal kata:
-
إِذْ
tatkala
asal kata:
-
أُنزِلَتْ
diturunkan
asal kata:
-
إِلَيْكَ
kepadamu
asal kata:
-
وَٱدْعُ
dan serulah
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
رَبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
وَلَا
dan janganlah
asal kata:
-
تَكُونَنَّ
sekali-kali kamu menjadi
asal kata:
-
مِنَ
dari/termasuk
asal kata:
-
ٱلْمُشْرِكِينَ
orang-orang yang mempersekutukan
asal kata:
-
Wa Lā Yaşuddunnaka `An 'Āyāti Al-Lahi Ba`da 'Idh 'Unzilat 'Ilayka ۖ Wa Ad`u 'Ilá Rabbika ۖ Wa Lā Takūnanna Mina Al-Mushrikīna
Dan janganlah sekali-kali mereka dapat menghalangimu dari (menyampaikan) ayat-ayat Allah, sesudah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu, dan serulah mereka kepada (jalan) Tuhanmu, dan janganlah sekali-sekali kamu termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan. (QS 28:87)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan jangan
asal kata:
-
تَدْعُ
kamu seru/sembah
asal kata:
-
مَعَ
beserta/disamping
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
إِلَٰهًا
Tuhan
asal kata:
-
ءَاخَرَ
yang lain
asal kata:
-
لَآ
tidak ada
asal kata:
-
إِلَٰهَ
tuhan
asal kata:
-
إِلَّا
melainkan
asal kata:
-
هُوَ
Dia
asal kata:
-
كُلُّ
segala
asal kata:
-
شَىْءٍ
sesuatu
asal kata:
-
هَالِكٌ
binasa
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
وَجْهَهُۥ
wajah/dzat-Nya
asal kata:
-
لَهُ
bagi-Nya
asal kata:
-
ٱلْحُكْمُ
hukum/penentuan
asal kata:
-
وَإِلَيْهِ
dan kepadaNya
asal kata:
-
تُرْجَعُونَ
kamu akan dikembalikan
asal kata:
-
Wa Lā Tad`u Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara ۘ Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۚ Kullu Shay'in Hālikun 'Illā Wajhahu Lahu ۚ Al-Ĥukmu Wa 'Ilayhi Turja`ūna
Janganlah kamu sembah di samping (menyembah) Allah, tuhan apapun yang lain. Tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Tiap-tiap sesuatu pasti binasa, kecuali Allah. Bagi-Nya-lah segala penentuan, dan hanya kepada-Nya-lah kamu dikembalikan. (QS 28:88)
sumber: Tanzil Net
(Al-Ankaboot/Laba-laba/29)
turun di :Mekkah , urut turun : 85 , Juz ke :20 , Manzil ke :5 , Ruku ke :341 , Quarter ke :158 , jumlah ayat :69 ayat
lihat ringkasan detail disini
الٓمٓ
Alif laam miim
asal kata:
-
'Alif-Lām-Mīm
Alif laam miim (QS 29:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 342 / Awal Hibz Quarter 159 ----
أَحَسِبَ
apakah mengira
asal kata:
-
ٱلنَّاسُ
manusia
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يُتْرَكُوٓا۟
mereka ditinggalkan/dibiarkan
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يَقُولُوٓا۟
mereka mengatakan
asal kata:
-
ءَامَنَّا
kami telah beriman
asal kata:
-
وَهُمْ
dan/sedang mereka
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
يُفْتَنُونَ
mereka akan diuji
asal kata:
-
'Aĥasiba An-Nāsu 'An Yutrakū 'An Yaqūlū 'Āmannā Wa Hum Lā Yuftanūna
Apakah manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan (saja) mengatakan: "Kami telah beriman", sedang mereka tidak diuji lagi? (QS 29:2)
sumber: Tanzil Net
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
asal kata:
-
فَتَنَّا
Kami telah menguji
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
قَبْلِهِمْ
sebelum mereka
asal kata:
-
فَلَيَعْلَمَنَّ
maka sungguh mengetahui
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
صَدَقُوا۟
(mereka) benar
asal kata:
-
وَلَيَعْلَمَنَّ
dan sungguh Dia mengetahui
asal kata:
-
ٱلْكَٰذِبِينَ
orang-orang yang berdusta
asal kata:
-
Wa Laqad Fatannā Al-Ladhīna Min Qablihim ۖ Falaya`lamanna Al-Lahu Al-Ladhīna Şadaqū Wa Laya`lamanna Al-Kādhibīna
Dan sesungguhnya kami telah menguji orang-orang yang sebelum mereka, maka sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang benar dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang dusta. (QS 29:3)
sumber: Tanzil Net
أَمْ
atau/apakah
asal kata:
-
حَسِبَ
mengira
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
يَعْمَلُونَ
(mereka) mengerjakan
asal kata:
-
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
kejahatan
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يَسْبِقُونَا
mereka akan mendahului kami
asal kata:
-
سَآءَ
amat buruk
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
يَحْكُمُونَ
yang mereka putuskan
asal kata:
-
'Am Ĥasiba Al-Ladhīna Ya`malūna As-Sayyi'āti 'An Yasbiqūnā ۚ Sā'a Mā Yaĥkumūna
Ataukah orang-orang yang mengerjakan kejahatan itu mengira bahwa mereka akan luput (dari azab) Kami? Amatlah buruk apa yang mereka tetapkan itu. (QS 29:4)
sumber: Tanzil Net
مَن
barangsiapa
asal kata:
-
كَانَ
adalah
asal kata:
-
يَرْجُوا۟
mereka mengharapkan
asal kata:
-
لِقَآءَ
pertemuan
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
asal kata:
-
أَجَلَ
waktu
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
لَءَاتٍ
pasti datang
asal kata:
-
وَهُوَ
dan Dia
asal kata:
-
ٱلسَّمِيعُ
Maha Mendengar
asal kata:
-
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
asal kata:
-
Man Kāna Yarjū Liqā'a Al-Lahi Fa'inna 'Ajala Al-Lahi La'ātin ۚ Wa Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu
Barangsiapa yang mengharap pertemuan dengan Allah, maka sesungguhnya waktu (yang dijanjikan) Allah itu, pasti datang. Dan Dialah Yang Maha mendengar lagi Maha Mengetahui. (QS 29:5)
sumber: Tanzil Net
وَمَن
dan barangsiapa
asal kata:
-
جَٰهَدَ
berjihad/berjuang
asal kata:
-
فَإِنَّمَا
maka sesungguhnya hanyalah
asal kata:
-
يُجَٰهِدُ
dia berjihad
asal kata:
-
لِنَفْسِهِۦٓ
untuk diri sendiri
asal kata:
-
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
لَغَنِىٌّ
benar-benar Maha Kaya
asal kata:
-
عَنِ
dari
asal kata:
-
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam
asal kata:
-
Wa Man Jāhada Fa'innamā Yujāhidu Linafsihi ۚ 'Inna Al-Laha Laghanīyun `Ani Al-`Ālamīna
Dan barangsiapa yang berjihad, maka sesungguhnya jihadnya itu adalah untuk dirinya sendiri. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kaya (tidak memerlukan sesuatu) dari semesta alam. (QS 29:6)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs