Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
(Al-Jaathiya/Yang Berlutut/45)
turun di :Mekkah , urut turun : 65 , Juz ke :25 , Manzil ke :6 , Ruku ke :434 , Quarter ke :199 , jumlah ayat :37 ayat
lihat ringkasan detail disini
حمٓ
Haa miim
asal kata:
-
Ĥā-Mīm
Haa Miim (QS 45:1)
sumber: Tanzil Net
تَنزِيلُ
turunnya
asal kata:
-
ٱلْكِتَٰبِ
kitab
asal kata:
-
مِنَ
dari
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
ٱلْعَزِيزِ
Maha Perkasa
asal kata:
-
ٱلْحَكِيمِ
Maha Bijaksana
asal kata:
-
Tanzīlu Al-Kitābi Mina Al-Lahi Al-`Azīzi Al-Ĥakīmi
Kitab (ini) diturunkan dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS 45:2)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
فِى
pada
asal kata:
-
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit
asal kata:
-
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
asal kata:
-
لَءَايَٰتٍ
benar-benar terdapat tanda-tanda
asal kata:
-
لِّلْمُؤْمِنِينَ
bagi orang-orang yang beriman
asal kata:
-
'Inna Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi La'āyātin Lilmu'uminīna
Sesungguhnya pada langit dan bumi benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk orang-orang yang beriman. (QS 45:3)
sumber: Tanzil Net
وَفِى
dan pada
asal kata:
-
خَلْقِكُمْ
penciptaan kamu
asal kata:
-
وَمَا
dan apa yang
asal kata:
-
يَبُثُّ
bertebaran
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
دَآبَّةٍ
binatang ternak
asal kata:
-
ءَايَٰتٌ
tanda-tanda
asal kata:
-
لِّقَوْمٍ
bagi kaum
asal kata:
-
يُوقِنُونَ
mereka meyakini
asal kata:
-
Wa Fī Khalqikum Wa Mā Yabuththu Min Dābbatin 'Āyātun Liqawminqinūna
Dan pada penciptakan kamu dan pada binatang-binatang yang melata yang bertebaran (di muka bumi) terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) untuk kaum yang meyakini, (QS 45:4)
sumber: Tanzil Net
وَٱخْتِلَٰفِ
dan pergantian
asal kata:
-
ٱلَّيْلِ
malam
asal kata:
-
وَٱلنَّهَارِ
dan siang
asal kata:
-
وَمَآ
dan apa yang
asal kata:
-
أَنزَلَ
diturunkan
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
مِنَ
dari
asal kata:
-
ٱلسَّمَآءِ
langit
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
رِّزْقٍ
rezeki
asal kata:
-
فَأَحْيَا
lalu Dia menghidupkan
asal kata:
-
بِهِ
dengannya
asal kata:
-
ٱلْأَرْضَ
bumi
asal kata:
-
بَعْدَ
sesudah
asal kata:
-
مَوْتِهَا
matinya
asal kata:
-
وَتَصْرِيفِ
dan perkisaran
asal kata:
-
ٱلرِّيَٰحِ
angin
asal kata:
-
ءَايَٰتٌ
tanda-tanda
asal kata:
-
لِّقَوْمٍ
bagi kaum
asal kata:
-
يَعْقِلُونَ
mereka berakal
asal kata:
-
Wa Akhtilāfi Al-Layli Wa An-Nahāri Wa Mā 'Anzala Al-Lahu Mina As-Samā'i Min Rizqin Fa'aĥyā Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Taşrīfi Ar-Riyāĥi 'Āyātun Liqawmin Ya`qilūna
dan pada pergantian malam dan siang dan hujan yang diturunkan Allah dari langit lalu dihidupkan-Nya dengan air hujan itu bumi sesudah matinya; dan pada perkisaran angin terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang berakal. (QS 45:5)
sumber: Tanzil Net
تِلْكَ
itulah
asal kata:
-
ءَايَٰتُ
ayat-ayat
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
نَتْلُوهَا
Kami bacakan
asal kata:
-
عَلَيْكَ
atas kamu
asal kata:
-
بِٱلْحَقِّ
dengan benar
asal kata:
-
فَبِأَىِّ
maka dengan yang mana
asal kata:
-
حَدِيثٍۭ
perkataan
asal kata:
-
بَعْدَ
sesudah
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
وَءَايَٰتِهِۦ
dan ayat-ayat-Nya
asal kata:
-
يُؤْمِنُونَ
mereka beriman
asal kata:
-
Tilka 'Āyātu Al-Lahi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi ۖ Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`da Al-Lahi Wa 'Āyātihi Yu'uminūna
Itulah ayat-ayat Allah yang Kami membacakannya kepadamu dengan sebenarnya; maka dengan perkataan manakah lagi mereka akan beriman sesudah (kalam) Allah dan keterangan-keterangan-Nya. (QS 45:6)
sumber: Tanzil Net
وَيْلٌ
kecelakaanlah
asal kata:
-
لِّكُلِّ
bagi tiap-tiap
asal kata:
-
أَفَّاكٍ
banyak berdusta
asal kata:
-
أَثِيمٍ
berdosa
asal kata:
-
Waylun Likulli 'Affākin 'Athīmin
Kecelakaan besarlah bagi tiap-tiap orang yang banyak berdusta lagi banyak berdosa, (QS 45:7)
sumber: Tanzil Net
يَسْمَعُ
dia mendengar
asal kata:
-
ءَايَٰتِ
ayat-ayat
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
تُتْلَىٰ
dibacakan
asal kata:
-
عَلَيْهِ
atasnya
asal kata:
-
ثُمَّ
kemudian
asal kata:
-
يُصِرُّ
dia tetap
asal kata:
-
مُسْتَكْبِرًا
menyombongkan diri
asal kata:
-
كَأَن
seakan-akan
asal kata:
-
لَّمْ
tidak
asal kata:
-
يَسْمَعْهَا
dia mendengar
asal kata:
-
فَبَشِّرْهُ
maka beri kabar gembira
asal kata:
-
بِعَذَابٍ
dengan azab
asal kata:
-
أَلِيمٍ
pedih
asal kata:
-
Yasma`u 'Āyāti Al-Lahi Tutlá `Alayhi Thumma Yuşirru Mustakbian Ka'an Lam Yasma`hā ۖ Fabashshirhu Bi`adhābin 'Alīmin
dia mendengar ayat-ayat Allah dibacakan kepadanya kemudian dia tetap menyombongkan diri seakan-akan dia tidak mendengarnya. Maka beri khabar gembiralah dia dengan azab yang pedih. (QS 45:8)
sumber: Tanzil Net
وَإِذَا
dan apabila
asal kata:
-
عَلِمَ
dia mengetahui
asal kata:
-
مِنْ
dari
asal kata:
-
ءَايَٰتِنَا
ayat-ayat Kami
asal kata:
-
شَيْـًٔا
sesuatu
asal kata:
-
ٱتَّخَذَهَا
dia menjadikannya
asal kata:
-
هُزُوًا
ejekan
asal kata:
-
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
asal kata:
-
لَهُمْ
bagi mereka
asal kata:
-
عَذَابٌ
azab
asal kata:
-
مُّهِينٌ
menghinakan
asal kata:
-
Wa 'Idhā `Alima Min 'Āyātinā Shay'āan Attakhadhahā Huzūan ۚ 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun Muhīnun
Dan apabila dia mengetahui barang sedikit tentang ayat-ayat Kami, maka ayat-ayat itu dijadikan olok-olok. Merekalah yang memperoleh azab yang menghinakan. (QS 45:9)
sumber: Tanzil Net
مِّن
dari
asal kata:
-
وَرَآئِهِمْ
belakang mereka
asal kata:
-
جَهَنَّمُ
neraka jahanam
asal kata:
-
وَلَا
dan tidak
asal kata:
-
يُغْنِى
berguna
asal kata:
-
عَنْهُم
dari mereka
asal kata:
-
مَّا
apa-apa
asal kata:
-
كَسَبُوا۟
yang mereka kerjakan
asal kata:
-
شَيْـًٔا
sesuatu
asal kata:
-
وَلَا
dan tidak
asal kata:
-
مَا
apa yang
asal kata:
-
ٱتَّخَذُوا۟
mereka jadikan
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
دُونِ
selain
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
أَوْلِيَآءَ
penolong
asal kata:
-
وَلَهُمْ
dan bagi mereka
asal kata:
-
عَذَابٌ
azab
asal kata:
-
عَظِيمٌ
besar
asal kata:
-
Min Warā'ihim Jahannamu ۖ Wa Lā Yughnī `Anhum Mā Kasabū Shay'āan Wa Lā Mā Attakhadhū Min Dūni Al-Lahi 'Awliyā'a ۖ Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
Di hadapan mereka neraka Jahannam dan tidak akan berguna bagi mereka sedikitpun apa yang telah mereka kerjakan, dan tidak pula berguna apa yang mereka jadikan sebagai sembahan-sembahan (mereka) dari selain Allah. Dan bagi mereka azab yang besar. (QS 45:10)
sumber: Tanzil Net
هَٰذَا
ini
asal kata:
-
هُدًى
petunjuk
asal kata:
-
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
asal kata:
-
كَفَرُوا۟
kafir
asal kata:
-
بِـَٔايَٰتِ
terhadap ayat-ayat
asal kata:
-
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
asal kata:
-
لَهُمْ
bagi mereka
asal kata:
-
عَذَابٌ
azab
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
رِّجْزٍ
siksaan
asal kata:
-
أَلِيمٌ
pedih
asal kata:
-
Hādhā Hudáan Wa ۖ Al-Ladhīna Kafarū Bi'āyāti Rabbihim Lahum `Adhābun Min Rijzin 'Alīmun
Ini (Al Quran) adalah petunjuk. Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Tuhannya bagi mereka azab yaitu siksaan yang sangat pedih. (QS 45:11)
sumber: Tanzil Net
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
سَخَّرَ
menundukkan
asal kata:
-
لَكُمُ
untuk kamu
asal kata:
-
ٱلْبَحْرَ
lautan
asal kata:
-
لِتَجْرِىَ
supaya berlayar
asal kata:
-
ٱلْفُلْكُ
perahu
asal kata:
-
فِيهِ
di dalamnya/padanya
asal kata:
-
بِأَمْرِهِۦ
dengan perintah-Nya
asal kata:
-
وَلِتَبْتَغُوا۟
dan supaya kamu mencari
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
فَضْلِهِۦ
karunia-Nya
asal kata:
-
وَلَعَلَّكُمْ
dan supaya kamu
asal kata:
-
تَشْكُرُونَ
kamu bersyukur
asal kata:
-
Al-Lahu Al-Ladhī Sakhkhara Lakumu Al-Baĥra Litajriya Al-Fulku Fīhi Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna
Allah-lah yang menundukkan lautan untukmu supaya kapal-kapal dapat berlayar padanya dengan seizin-Nya dan supaya kamu dapat mencari karunia -Nya dan mudah-mudahan kamu bersyukur. (QS 45:12)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 435 / Awal Hibz Quarter 200 ----
وَسَخَّرَ
dan Dia menundukkan
asal kata:
-
لَكُم
bagi kamu
asal kata:
-
مَّا
apa yang
asal kata:
-
فِى
di
asal kata:
-
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit
asal kata:
-
وَمَا
dan apa yang
asal kata:
-
فِى
di
asal kata:
-
ٱلْأَرْضِ
bumi
asal kata:
-
جَمِيعًا
semuanya
asal kata:
-
مِّنْهُ
dari pada-Nya
asal kata:
-
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
فِى
pada yang
asal kata:
-
ذَٰلِكَ
demikian itu
asal kata:
-
لَءَايَٰتٍ
benar-benar terdapat tanda-tanda
asal kata:
-
لِّقَوْمٍ
bagi kaum
asal kata:
-
يَتَفَكَّرُونَ
mereka berfikir
asal kata:
-
Wa Sakhkhara Lakum Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Minhu ۚ 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna
Dan Dia telah menundukkan untukmu apa yang di langit dan apa yang di bumi semuanya, (sebagai rahmat) daripada-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang berfikir. (QS 45:13)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs