Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
كَذَٰلِكَ
demikianlah
asal kata:
-
مَآ
tidak
asal kata:
-
أَتَى
datang
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
قَبْلِهِم
sebelum mereka
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
رَّسُولٍ
seorang rasul
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
قَالُوا۟
mereka berkata
asal kata:
-
سَاحِرٌ
seorang tukang sihir
asal kata:
-
أَوْ
atau
asal kata:
-
مَجْنُونٌ
seorang gila
asal kata:
-
Kadhālika Mā 'Atá Al-Ladhīna Min Qablihim Min Rasūlin 'Illā Qālū Sāĥirun 'Aw Majnūnun
Demikianlah tidak seorang rasulpun yang datang kepada orang-orang yang sebelum mereka, melainkan mereka mengatakan: "Dia adalah seorang tukang sihir atau seorang gila". (QS 51:52)
sumber: Tanzil Net
أَتَوَاصَوْا۟
apakah mereka saling berwasiat
asal kata:
-
بِهِۦ
tentang itu
asal kata:
-
بَلْ
bahkan
asal kata:
-
هُمْ
mereka
asal kata:
-
قَوْمٌ
kaum
asal kata:
-
طَاغُونَ
melampaui batas
asal kata:
-
'Atawāşaw Bihi ۚ Bal Hum Qawmun Ţāghūna
Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu. Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas. (QS 51:53)
sumber: Tanzil Net
فَتَوَلَّ
maka berpalinglah kamu
asal kata:
-
عَنْهُمْ
dari mereka
asal kata:
-
فَمَآ
maka tidaklah
asal kata:
-
أَنتَ
kamu
asal kata:
-
بِمَلُومٍ
orang-orang yang tercela
asal kata:
-
Fatawalla `Anhum Famā 'Anta Bimalūmin
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela. (QS 51:54)
sumber: Tanzil Net
وَذَكِّرْ
dan berilah peringatan
asal kata:
-
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
asal kata:
-
ٱلذِّكْرَىٰ
peringatan itu
asal kata:
-
تَنفَعُ
memberi manfaat
asal kata:
-
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman
asal kata:
-
Wa Dhakkir Fa'inna Adh-Dhikrá Tanfa`u Al-Mu'uminīna
Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang yang beriman. (QS 51:55)
sumber: Tanzil Net
وَمَا
dan tidaklah
asal kata:
-
خَلَقْتُ
Aku menciptakan
asal kata:
-
ٱلْجِنَّ
jin
asal kata:
-
وَٱلْإِنسَ
dan manusia
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
لِيَعْبُدُونِ
supaya mereka menyembah-Ku
asal kata:
-
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni
Dan aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan supaya mereka mengabdi kepada-Ku. (QS 51:56)
sumber: Tanzil Net
مَآ
tidak
asal kata:
-
أُرِيدُ
Aku menghendaki
asal kata:
-
مِنْهُم
dari mereka
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
رِّزْقٍ
rezeki
asal kata:
-
وَمَآ
dan tidak
asal kata:
-
أُرِيدُ
Aku menghendaki
asal kata:
-
أَن
supaya
asal kata:
-
يُطْعِمُونِ
mereka memberi Aku makan
asal kata:
-
Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni
Aku tidak menghendaki rezeki sedikitpun dari mereka dan Aku tidak menghendaki supaya mereka memberi-Ku makan. (QS 51:57)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
هُوَ
Dia
asal kata:
-
ٱلرَّزَّاقُ
Maha Pemberi rezeki
asal kata:
-
ذُو
mempunyai
asal kata:
-
ٱلْقُوَّةِ
kekuatan
asal kata:
-
ٱلْمَتِينُ
teguh/kokoh
asal kata:
-
'Inna Al-Laha Huwa Ar-Razzāqu Dhū Al-Qūwati Al-Matīnu
Sesungguhnya Allah Dialah Maha Pemberi rezeki Yang mempunyai Kekuatan lagi Sangat Kokoh. (QS 51:58)
sumber: Tanzil Net
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
asal kata:
-
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
asal kata:
-
ظَلَمُوا۟
zalim
asal kata:
-
ذَنُوبًا
bahagian(siksa)
asal kata:
-
مِّثْلَ
seperti
asal kata:
-
ذَنُوبِ
bahagian(siksa)
asal kata:
-
أَصْحَٰبِهِمْ
teman-teman mereka
asal kata:
-
فَلَا
maka jangan
asal kata:
-
يَسْتَعْجِلُونِ
mereka meminta disegerakan kepada-Ku
asal kata:
-
Fa'inna Lilladhīna Žalamū Dhanūbāan Mithla Dhanūbi 'Aşĥābihim Falā Yasta`jilūni
Maka sesungguhnya untuk orang-orang zalim ada bagian (siksa) seperti bahagian teman mereka (dahulu); maka janganlah mereka meminta kepada-Ku untuk menyegerakannya. (QS 51:59)
sumber: Tanzil Net
فَوَيْلٌ
maka kecelakaanlah
asal kata:
-
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
asal kata:
-
كَفَرُوا۟
kafir
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
يَوْمِهِمُ
pada hari mereka
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
يُوعَدُونَ
mereka diancam
asal kata:
-
Fawaylun Lilladhīna Kafarū Min Yawmihimu Al-Ladhī Yū`adūna
Maka kecelakaanlah bagi orang-orang yang kafir pada hari yang diancamkan kepada mereka. (QS 51:60)
sumber: Tanzil Net
(At-Tur/Bukit/52)
turun di :Mekkah , urut turun : 76 , Juz ke :27 , Manzil ke :6 , Ruku ke :457 , Quarter ke :209 , jumlah ayat :49 ayat
lihat ringkasan detail disini
وَٱلطُّورِ
demi bukit
asal kata:
-
Wa Aţ-Ţūri
Demi bukit, (QS 52:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 458 ----
وَكِتَٰبٍ
dan kitab
asal kata:
-
مَّسْطُورٍ
tertulis
asal kata:
-
Wa Kitābin Masţūrin
dan Kitab yang ditulis, (QS 52:2)
sumber: Tanzil Net
فِى
pada
asal kata:
-
رَقٍّ
lembaran
asal kata:
-
مَّنشُورٍ
terbentang
asal kata:
-
Raqqin Manshūrin
pada lembaran yang terbuka, (QS 52:3)
sumber: Tanzil Net
وَٱلْبَيْتِ
dan rumah
asal kata:
-
ٱلْمَعْمُورِ
dimakmurkan
asal kata:
-
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri
dan demi Baitul Ma'mur, (QS 52:4)
sumber: Tanzil Net
وَٱلسَّقْفِ
dan atap
asal kata:
-
ٱلْمَرْفُوعِ
ditinggikan
asal kata:
-
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i
dan atap yang ditinggikan (langit), (QS 52:5)
sumber: Tanzil Net
وَٱلْبَحْرِ
dan laut
asal kata:
-
ٱلْمَسْجُورِ
mendidih
asal kata:
-
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri
dan laut yang di dalam tanahnya ada api, (QS 52:6)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
عَذَابَ
azab
asal kata:
-
رَبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
لَوَٰقِعٌ
pasti terjadi
asal kata:
-
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un
sesungguhnya azab Tuhanmu pasti terjadi, (QS 52:7)
sumber: Tanzil Net
مَّا
tidak ada
asal kata:
-
لَهُۥ
baginya
asal kata:
-
مِن
dari yang
asal kata:
-
دَافِعٍ
menolak
asal kata:
-
Mā Lahu Min Dāfi`in
tidak seorangpun yang dapat menolaknya, (QS 52:8)
sumber: Tanzil Net
يَوْمَ
pada hari
asal kata:
-
تَمُورُ
bergoncang
asal kata:
-
ٱلسَّمَآءُ
langit
asal kata:
-
مَوْرًا
sungguh-sungguh bergoncang
asal kata:
-
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawan
pada hari ketika langit benar-benar bergoncang, (QS 52:9)
sumber: Tanzil Net
وَتَسِيرُ
dan berjalan
asal kata:
-
ٱلْجِبَالُ
gunung-gunung
asal kata:
-
سَيْرًا
sungguh-sungguh berjalan
asal kata:
-
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayan
dan gunung benar-benar berjalan. (QS 52:10)
sumber: Tanzil Net
فَوَيْلٌ
maka kecelakaanlah
asal kata:
-
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
asal kata:
-
لِّلْمُكَذِّبِينَ
bagi orang-orang yang mendustakan
asal kata:
-
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Maka kecelakaan yang besarlah di hari itu bagi orang-orang yang mendustakan, (QS 52:11)
sumber: Tanzil Net
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
هُمْ
mereka
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
خَوْضٍ
kesesatan
asal kata:
-
يَلْعَبُونَ
mereka bermain-main
asal kata:
-
Al-Ladhīna HumKhawđin Yal`abūna
(yaitu) orang-orang yang bermain-main dalam kebathilan, (QS 52:12)
sumber: Tanzil Net
يَوْمَ
pada hari
asal kata:
-
يُدَعُّونَ
mereka di dorong
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
نَارِ
api neraka
asal kata:
-
جَهَنَّمَ
jahanam
asal kata:
-
دَعًّا
sungguh-sungguh di dorong
asal kata:
-
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan
pada hari mereka didorong ke neraka Jahannam dengan sekuat-kuatnya. (QS 52:13)
sumber: Tanzil Net
هَٰذِهِ
inilah
asal kata:
-
ٱلنَّارُ
api/neraka
asal kata:
-
ٱلَّتِى
yang
asal kata:
-
كُنتُم
adalah kamu
asal kata:
-
بِهَا
dengannya
asal kata:
-
تُكَذِّبُونَ
kamu mendustakan
asal kata:
-
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna
(Dikatakan kepada mereka): "Inilah neraka yang dahulu kamu selalu mendustakannya". (QS 52:14)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs