Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
(At-Tahrim/Mengharamkan/66)
turun di :Madinah , urut turun : 107 , Juz ke :28 , Manzil ke :6 , Ruku ke :494 , Quarter ke :224 , jumlah ayat :12 ayat
lihat ringkasan detail disini
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
asal kata:
-
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
asal kata:
-
لِمَ
mengapa
asal kata:
-
تُحَرِّمُ
kamu mengharamkan
asal kata:
-
مَآ
apa
asal kata:
-
أَحَلَّ
yang menghalalkan
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
لَكَ
bagimu
asal kata:
-
تَبْتَغِى
kamu mencari
asal kata:
-
مَرْضَاتَ
kesenangan
asal kata:
-
أَزْوَٰجِكَ
isteri-isterimu
asal kata:
-
وَٱللَّهُ
dan Allah
asal kata:
-
غَفُورٌ
Maha Pengampun
asal kata:
-
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang
asal kata:
-
Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Lima Tuĥarrimu Mā 'Aĥalla Al-Lahu Laka Tabtaghī Marđāata 'Azwājika Wa Allāhu ۖ Ghafūrun Raĥīmun ۚ
Hai Nabi, mengapa kamu mengharamkan apa yang Allah halalkan bagimu; kamu mencari kesenangan hati isteri-isterimu? Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang (QS 66:1)
sumber: Tanzil Net
قَدْ
sesungguhnya
asal kata:
-
فَرَضَ
mewajibkan
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
لَكُمْ
kepadamu
asal kata:
-
تَحِلَّةَ
pembebasan
asal kata:
-
أَيْمَٰنِكُمْ
sumpah-sumpahmu
asal kata:
-
وَٱللَّهُ
dan Allah
asal kata:
-
مَوْلَىٰكُمْ
pelindungmu
asal kata:
-
وَهُوَ
dan Dia
asal kata:
-
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
asal kata:
-
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana
asal kata:
-
Qad Farađa Al-Lahu Lakum Taĥillata 'Aymānikum Wa ۚ Allāhu Mawlākum ۖ Wa Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu
Sesungguhnya Allah telah mewajibkan kepadamu sekalian membebaskan diri dari sumpahmu dan Allah adalah Pelindungmu dan Dia Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. (QS 66:2)
sumber: Tanzil Net
وَإِذْ
dan ketika
asal kata:
-
أَسَرَّ
merahasiakan
asal kata:
-
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
بَعْضِ
sebagian
asal kata:
-
أَزْوَٰجِهِۦ
isteri-isterinya
asal kata:
-
حَدِيثًا
pembicaraan
asal kata:
-
فَلَمَّا
maka tatkala
asal kata:
-
نَبَّأَتْ
ia memberitakan
asal kata:
-
بِهِۦ
dengannya/pembicaraan
asal kata:
-
وَأَظْهَرَهُ
dan menyatakannya
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
عَلَيْهِ
kepadanya (Nabi)
asal kata:
-
عَرَّفَ
dia memberitahukan
asal kata:
-
بَعْضَهُۥ
sebagiannya
asal kata:
-
وَأَعْرَضَ
dan dia palingkan/sembunyikan
asal kata:
-
عَنۢ
dari
asal kata:
-
بَعْضٍ
sebagian
asal kata:
-
فَلَمَّا
maka tatkala
asal kata:
-
نَبَّأَهَا
dia memberitakan kepadanya
asal kata:
-
بِهِۦ
dengannya/hal itu
asal kata:
-
قَالَتْ
ia berkata
asal kata:
-
مَنْ
siapa
asal kata:
-
أَنۢبَأَكَ
memberitakan kepadamu
asal kata:
-
هَٰذَا
ini/hal itu
asal kata:
-
قَالَ
dia berkata
asal kata:
-
نَبَّأَنِىَ
memberitakan kepadaku
asal kata:
-
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
asal kata:
-
ٱلْخَبِيرُ
Maha Melihat
asal kata:
-
Wa 'Idh 'Asarra An-Nabīyu 'Ilá Ba`đi 'Azwājihi Ĥadīthāan Falammā Nabba'at Bihi Wa 'Ažharahu Al-Lahu `Alayhi `Arrafa Ba`đahu Wa 'A`rađa `An Ba`đin ۖ Falammā Nabba'ahā Bihi Qālat Man 'Anba'aka Hādhā ۖ Qāla Nabba'aniya Al-`Alīmu Al-Khabīru
Dan ingatlah ketika Nabi membicarakan secara rahasia kepada salah seorang isterinya (Hafsah) suatu peristiwa. Maka tatkala (Hafsah) menceritakan peristiwa itu (kepada Aisyah) dan Allah memberitahukan hal itu (pembicaraan Hafsah dan Aisyah) kepada Muhammad lalu Muhammad memberitahukan sebagian (yang diberitakan Allah kepadanya) dan menyembunyikan sebagian yang lain (kepada Hafsah). Maka tatkala (Muhammad) memberitahukan pembicaraan (antara Hafsah dan Aisyah) lalu (Hafsah) bertanya: "Siapakah yang telah memberitahukan hal ini kepadamu?" Nabi menjawab: "Telah diberitahukan kepadaku oleh Allah yang Maha Mengetahui lagi Maha Mengenal". (QS 66:3)
sumber: Tanzil Net
إِن
jika
asal kata:
-
تَتُوبَآ
kamu berdua bertaubat
asal kata:
-
إِلَى
kepada
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
فَقَدْ
maka sesungguhnya
asal kata:
-
صَغَتْ
condong/cenderung
asal kata:
-
قُلُوبُكُمَا
hati kamu berdua
asal kata:
-
وَإِن
dan jika
asal kata:
-
تَظَٰهَرَا
kamu berdua bantu-membantu
asal kata:
-
عَلَيْهِ
atasnya/Nabi
asal kata:
-
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
هُوَ
Dia
asal kata:
-
مَوْلَىٰهُ
Pelindungnya
asal kata:
-
وَجِبْرِيلُ
dan Jibril
asal kata:
-
وَصَٰلِحُ
dan orang baik
asal kata:
-
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang mu'min
asal kata:
-
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
dan malaikat
asal kata:
-
بَعْدَ
sesudah
asal kata:
-
ذَٰلِكَ
demikian/itu
asal kata:
-
ظَهِيرٌ
pembantu/penolong
asal kata:
-
'In Tatūbā 'Ilá Al-Lahi Faqad Şaghat Qulūbukumā ۖ Wa 'In Tažāha `Alayhi Fa'inna Al-Laha Huwa Mawlāhu Wa Jibrīlu Wa Şāliĥu Al-Mu'uminīna Wa ۖ Al-Malā'ikatu Ba`da Dhālika Žahīrun
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah, maka sesungguhnya hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebaikan); dan jika kamu berdua bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sesungguhnya Allah adalah Pelindungnya dan (begitu pula) Jibril dan orang-orang mukmin yang baik; dan selain dari itu malaikat-malaikat adalah penolongnya pula. (QS 66:4)
sumber: Tanzil Net
عَسَىٰ
boleh jadi/mudah-mudahan
asal kata:
-
رَبُّهُۥٓ
Tuhannya
asal kata:
-
إِن
jika
asal kata:
-
طَلَّقَكُنَّ
dia menceraikan kamu
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يُبْدِلَهُۥٓ
Dia akan menggantikannya
asal kata:
-
أَزْوَٰجًا
isteri-isteri
asal kata:
-
خَيْرًا
lebih baik
asal kata:
-
مِّنكُنَّ
daripada kamu
asal kata:
-
مُسْلِمَٰتٍ
muslimat/patuh
asal kata:
-
مُّؤْمِنَٰتٍ
yang beriman
asal kata:
-
قَٰنِتَٰتٍ
yang taat
asal kata:
-
تَٰٓئِبَٰتٍ
yang bertaubat
asal kata:
-
عَٰبِدَٰتٍ
yang beribadat
asal kata:
-
سَٰٓئِحَٰتٍ
yang berpuasa
asal kata:
-
ثَيِّبَٰتٍ
yang janda
asal kata:
-
وَأَبْكَارًا
dan perawan
asal kata:
-
`Asá Rabbuhu 'In Ţallaqakunna 'An Yubdilahu 'Azwājāan Khayan Minkunna Muslimātin Mu'uminātin Qānitātin Tā'ibātin `Ābidātin Sā'iĥātin Thayyibātin Wa 'Aban
Jika Nabi menceraikan kamu, boleh jadi Tuhannya akan memberi ganti kepadanya dengan isteri yang lebih baik daripada kamu, yang patuh, yang beriman, yang taat, yang bertaubat, yang mengerjakan ibadat, yang berpuasa, yang janda dan yang perawan. (QS 66:5)
sumber: Tanzil Net
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
ءَامَنُوا۟
beriman
asal kata:
-
قُوٓا۟
peliharalah
asal kata:
-
أَنفُسَكُمْ
dirimu
asal kata:
-
وَأَهْلِيكُمْ
dan keluargamu
asal kata:
-
نَارًا
api/neraka
asal kata:
-
وَقُودُهَا
dan bahan bakarnya
asal kata:
-
ٱلنَّاسُ
manusia
asal kata:
-
وَٱلْحِجَارَةُ
dan batu-batu
asal kata:
-
عَلَيْهَا
atasnya
asal kata:
-
مَلَٰٓئِكَةٌ
malaikat
asal kata:
-
غِلَاظٌ
yang kasar
asal kata:
-
شِدَادٌ
yang keras
asal kata:
-
لَّا
tidak
asal kata:
-
يَعْصُونَ
mereka mendurhakai
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
مَآ
apa
asal kata:
-
أَمَرَهُمْ
diperintahkanNya kepada mereka
asal kata:
-
وَيَفْعَلُونَ
dan mereka mengerjakan
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
يُؤْمَرُونَ
mereka diperintahkan
asal kata:
-
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Qū 'Anfusakum Wa 'Ahlīkuman Waqūduhā An-Nāsu Wa Al-Ĥijāratu `Alayhā Malā'ikatun Ghilāžun Shidādun Lā Ya`şūna Al-Laha Mā 'Amarahum Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna
Hai orang-orang yang beriman, peliharalah dirimu dan keluargamu dari api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu; penjaganya malaikat-malaikat yang kasar, keras, dan tidak mendurhakai Allah terhadap apa yang diperintahkan-Nya kepada mereka dan selalu mengerjakan apa yang diperintahkan. (QS 66:6)
sumber: Tanzil Net
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
كَفَرُوا۟
(mereka) kafir
asal kata:
-
لَا
tidak/jangan
asal kata:
-
تَعْتَذِرُوا۟
kamu mengemukakan uzur
asal kata:
-
ٱلْيَوْمَ
hari ini
asal kata:
-
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
asal kata:
-
تُجْزَوْنَ
kamu diberi balasan
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
كُنتُمْ
kamu adalah
asal kata:
-
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan
asal kata:
-
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna Kafarū Lā Ta`tadhirū Al-Yawma ۖ 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
Hai orang-orang kafir, janganlah kamu mengemukakan uzur pada hari ini. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan menurut apa yang kamu kerjakan. (QS 66:7)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs