Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
فَلَمَّا
maka ketika
asal kata:
-
رَأَوْهُ
mereka melihatnya (azab)
asal kata:
-
زُلْفَةً
dekat
asal kata:
-
سِيٓـَٔتْ
menjadi buruk/jelek
asal kata:
-
وُجُوهُ
muka-muka
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
كَفَرُوا۟
kafir
asal kata:
-
وَقِيلَ
dan dikatakan
asal kata:
-
هَٰذَا
ini
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
كُنتُم
adalah kamu
asal kata:
-
بِهِۦ
dengannya
asal kata:
-
تَدَّعُونَ
kamu meminta
asal kata:
-
Falammā Ra'awhu Zulfatan Sī'at Wujūhu Al-Ladhīna Kafarū Wa Qīla Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tadda`ūna
Ketika mereka melihat azab (pada hari kiamat) sudah dekat, muka orang-orang kafir itu menjadi muram. Dan dikatakan (kepada mereka) inilah (azab) yang dahulunya kamu selalu meminta-mintanya. (QS 67:27)
sumber: Tanzil Net
قُلْ
katakanlah
asal kata:
-
أَرَءَيْتُمْ
adakah kamu perhatikan
asal kata:
-
إِنْ
jika
asal kata:
-
أَهْلَكَنِىَ
membinasakan aku
asal kata:
-
ٱللَّهُ
Allah
asal kata:
-
وَمَن
dan orang-orang yang
asal kata:
-
مَّعِىَ
bersamaku
asal kata:
-
أَوْ
atau
asal kata:
-
رَحِمَنَا
Dia memberi rahmat kami
asal kata:
-
فَمَن
maka barang siapa
asal kata:
-
يُجِيرُ
menolong/melindungi
asal kata:
-
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang yang kafir
asal kata:
-
مِنْ
dari
asal kata:
-
عَذَابٍ
azab
asal kata:
-
أَلِيمٍ
yang pedih
asal kata:
-
Qul 'Ara'aytum 'In 'Ahlakaniya Al-Lahu Wa Man Ma`ī 'Aw Raĥimanā Faman Yujīru Al-Kāfirīna Min `Adhābin 'Alīmin
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika Allah mematikan aku dan orang-orang yang bersama dengan aku atau memberi rahmat kepada kami, (maka kami akan masuk surga), tetapi siapakah yang dapat melindungi orang-orang yang kafir dari siksa yang pedih?" (QS 67:28)
sumber: Tanzil Net
قُلْ
katakanlah
asal kata:
-
هُوَ
Dia
asal kata:
-
ٱلرَّحْمَٰنُ
Maha Pemurah
asal kata:
-
ءَامَنَّا
kami beriman
asal kata:
-
بِهِۦ
kepada-Nya
asal kata:
-
وَعَلَيْهِ
dan atas-Nya
asal kata:
-
تَوَكَّلْنَا
kami bertawakal
asal kata:
-
فَسَتَعْلَمُونَ
maka kelak kamu akan mengetahuinya
asal kata:
-
مَنْ
siapa
asal kata:
-
هُوَ
dia
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
ضَلَٰلٍ
kesesatan
asal kata:
-
مُّبِينٍ
nyata
asal kata:
-
Qul Huwa Ar-Raĥmānu 'Āmannā Bihi Wa `Alayhi Tawakkalnā ۖ Fasata`lamūna Man Huwa Fī Đalālin Mubīnin
Katakanlah: "Dialah Allah Yang Maha Penyayang kami beriman kepada-Nya dan kepada-Nya-lah kami bertawakkal. Kelak kamu akan mengetahui siapakah yang berada dalam kesesatan yang nyata". (QS 67:29)
sumber: Tanzil Net
قُلْ
katakanlah
asal kata:
-
أَرَءَيْتُمْ
adakah kamu perhatikan
asal kata:
-
إِنْ
jika
asal kata:
-
أَصْبَحَ
menjadi
asal kata:
-
مَآؤُكُمْ
air kamu
asal kata:
-
غَوْرًا
masuk dalam tanah kering
asal kata:
-
فَمَن
maka siapa
asal kata:
-
يَأْتِيكُم
mendatangkan kepadamu
asal kata:
-
بِمَآءٍ
dengan air
asal kata:
-
مَّعِينٍۭ
mata air/mengalir
asal kata:
-
Qul 'Ara'aytum 'In 'Aşbaĥa Mā'uukum Ghawan Faman Ya'tīkum Bimā'in Ma`īnin
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku jika sumber air kamu menjadi kering; maka siapakah yang akan mendatangkan air yang mengalir bagimu?". (QS 67:30)
sumber: Tanzil Net
(Al-Qalam/Pena/68)
turun di :Mekkah , urut turun : 2 , Juz ke :29 , Manzil ke :6 , Ruku ke :497 , Quarter ke :225 , jumlah ayat :52 ayat
lihat ringkasan detail disini
نٓ
Nun
asal kata:
-
وَٱلْقَلَمِ
demi qalam
asal kata:
-
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
يَسْطُرُونَ
mereka tulis
asal kata:
-
n Wa Al-Qalami Wa Mā Yasţurūna
Nun, demi kalam dan apa yang mereka tulis, (QS 68:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 498 / Awal Hibz Quarter 226 ----
مَآ
tidakkah
asal kata:
-
أَنتَ
kamu
asal kata:
-
بِنِعْمَةِ
dengan ni'mat
asal kata:
-
رَبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
بِمَجْنُونٍ
orang gila
asal kata:
-
Mā 'Anta Bini`mati Rabbika Bimajnūnin
berkat nikmat Tuhanmu kamu (Muhammad) sekali-kali bukan orang gila. (QS 68:2)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّ
dan sesungguhnya
asal kata:
-
لَكَ
bagimu
asal kata:
-
لَأَجْرًا
benar-benar pahala
asal kata:
-
غَيْرَ
bukan/tidak
asal kata:
-
مَمْنُونٍ
terputus-putus
asal kata:
-
Wa 'Inna Laka La'ajan Ghayra Mamnūnin
Dan sesungguhnya bagi kamu benar-benar pahala yang besar yang tidak putus-putusnya. (QS 68:3)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّكَ
dan sesungguhnya kamu
asal kata:
-
لَعَلَىٰ
benar-benar di atas
asal kata:
-
خُلُقٍ
budi pekerti
asal kata:
-
عَظِيمٍ
luhur/agung
asal kata:
-
Wa 'Innaka La`alá Khuluqin `Ažīmin
Dan sesungguhnya kamu benar-benar berbudi pekerti yang agung. (QS 68:4)
sumber: Tanzil Net
فَسَتُبْصِرُ
maka kelak kamu akan melihat
asal kata:
-
وَيُبْصِرُونَ
dan mereka akan melihat
asal kata:
-
Fasatubşiru Wa Yubşirūna
Maka kelak kamu akan melihat dan mereka (orang-orang kafir)pun akan melihat, (QS 68:5)
sumber: Tanzil Net
بِأَييِّكُمُ
siapa diantara kamu
asal kata:
-
ٱلْمَفْتُونُ
yang di uji/gila
asal kata:
-
Bi'ayyyikumu Al-Maftūnu
siapa di antara kamu yang gila. (QS 68:6)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
رَبَّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
هُوَ
Dia
asal kata:
-
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
asal kata:
-
بِمَن
pada siapa
asal kata:
-
ضَلَّ
ia sesat
asal kata:
-
عَن
dari
asal kata:
-
سَبِيلِهِۦ
jalan-Nya
asal kata:
-
وَهُوَ
dan Dia
asal kata:
-
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
asal kata:
-
بِٱلْمُهْتَدِينَ
terhadap orang-orang yang mendapat petunjuk
asal kata:
-
'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Paling Mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah Yang Paling Mengetahui orang-orang yang mendapat petunjuk. (QS 68:7)
sumber: Tanzil Net
فَلَا
maka jangan
asal kata:
-
تُطِعِ
kamu taati
asal kata:
-
ٱلْمُكَذِّبِينَ
orang-orang yang mendustakan
asal kata:
-
Falā Tuţi`i Al-Mukadhdhibīna
Maka janganlah kamu ikuti orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah). (QS 68:8)
sumber: Tanzil Net
وَدُّوا۟
mereka menginginkan
asal kata:
-
لَوْ
sekiranya/supaya
asal kata:
-
تُدْهِنُ
kamu bersikap lemah lembut
asal kata:
-
فَيُدْهِنُونَ
maka mereka akan bersikap lemah lembut
asal kata:
-
Wa Ddū Law Tud/hinu Fayud/hinūna
Maka mereka menginginkan supaya kamu bersikap lunak lalu mereka bersikap lunak (pula kepadamu). (QS 68:9)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan jangan
asal kata:
-
تُطِعْ
kamu taati
asal kata:
-
كُلَّ
setiap
asal kata:
-
حَلَّافٍ
banyak bersumpah
asal kata:
-
مَّهِينٍ
yang hina
asal kata:
-
Wa Lā Tuţi` Kulla Ĥallāfin Mahīnin
Dan janganlah kamu ikuti setiap orang yang banyak bersumpah lagi hina, (QS 68:10)
sumber: Tanzil Net
هَمَّازٍ
pencela
asal kata:
-
مَّشَّآءٍۭ
berjalan
asal kata:
-
بِنَمِيمٍ
dengan fitnah
asal kata:
-
Hammāzin Mashshā'in Binamīmin
yang banyak mencela, yang kian ke mari menghambur fitnah, (QS 68:11)
sumber: Tanzil Net
مَّنَّاعٍ
menghalangi
asal kata:
-
لِّلْخَيْرِ
bagi kebaikan
asal kata:
-
مُعْتَدٍ
melampaui batas
asal kata:
-
أَثِيمٍ
dosa
asal kata:
-
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin 'Athīmin
yang banyak menghalangi perbuatan baik, yang melampaui batas lagi banyak dosa, (QS 68:12)
sumber: Tanzil Net
عُتُلٍّۭ
kaku kasar
asal kata:
-
بَعْدَ
sesudah
asal kata:
-
ذَٰلِكَ
demikian itu
asal kata:
-
زَنِيمٍ
terkenal jahat
asal kata:
-
`Utullin Ba`da Dhālika Zanīmin
yang kaku kasar, selain dari itu, yang terkenal kejahatannya, (QS 68:13)
sumber: Tanzil Net
أَن
karena
asal kata:
-
كَانَ
dia adalah
asal kata:
-
ذَا
mempunyai
asal kata:
-
مَالٍ
harta
asal kata:
-
وَبَنِينَ
dan anak-anak
asal kata:
-
'An Kāna Dhā Mālin Wa Banīna
karena dia mempunyai (banyak) harta dan anak. (QS 68:14)
sumber: Tanzil Net
إِذَا
apabila
asal kata:
-
تُتْلَىٰ
dibacakan
asal kata:
-
عَلَيْهِ
kepadanya
asal kata:
-
ءَايَٰتُنَا
ayat-ayat Kami
asal kata:
-
قَالَ
dia berkata
asal kata:
-
أَسَٰطِيرُ
dongeng-dongeng
asal kata:
-
ٱلْأَوَّلِينَ
orang-orang terdahulu
asal kata:
-
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "(Ini adalah) dongeng-dongengan orang-orang dahulu kala". (QS 68:15)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs