Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
فَلَيْسَ
maka tidak
asal kata:
-
لَهُ
baginya
asal kata:
-
ٱلْيَوْمَ
hari ini
asal kata:
-
هَٰهُنَا
di sini
asal kata:
-
حَمِيمٌ
seorang teman
asal kata:
-
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun
Maka tiada seorang temanpun baginya pada hari ini di sini. (QS 69:35)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan tidak ada
asal kata:
-
طَعَامٌ
makanan
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
مِنْ
dari
asal kata:
-
غِسْلِينٍ
kotoran/nanah dan darah
asal kata:
-
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin
Dan tiada (pula) makanan sedikitpun (baginya) kecuali dari darah dan nanah. (QS 69:36)
sumber: Tanzil Net
لَّا
tidak ada
asal kata:
-
يَأْكُلُهُۥٓ
yang memakannya
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
ٱلْخَٰطِـُٔونَ
orang-orang yang bersalah/berdosa
asal kata:
-
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna
Tidak ada yang memakannya kecuali orang-orang yang berdosa. (QS 69:37)
sumber: Tanzil Net
فَلَآ
maka
asal kata:
-
أُقْسِمُ
Aku bersumpah
asal kata:
-
بِمَا
dengan apa
asal kata:
-
تُبْصِرُونَ
kamu lihat
asal kata:
-
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna
Maka Aku bersumpah dengan apa yang kamu lihat. (QS 69:38)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 501 ----
وَمَا
dan apa yang
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
تُبْصِرُونَ
kamu lihat
asal kata:
-
Wa Mā Lā Tubşirūna
Dan dengan apa yang tidak kamu lihat. (QS 69:39)
sumber: Tanzil Net
إِنَّهُۥ
sesungguhnya ia (Al Qur'an)
asal kata:
-
لَقَوْلُ
benar-benar perkataan
asal kata:
-
رَسُولٍ
rasul
asal kata:
-
كَرِيمٍ
yang mulia
asal kata:
-
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia, (QS 69:40)
sumber: Tanzil Net
وَمَا
dan tidaklah
asal kata:
-
هُوَ
ia (Al Qur'an)
asal kata:
-
بِقَوْلِ
dengan perkataan
asal kata:
-
شَاعِرٍ
seorang penyair
asal kata:
-
قَلِيلًا
sedikit
asal kata:
-
مَّا
tidak
asal kata:
-
تُؤْمِنُونَ
kamu beriman
asal kata:
-
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin ۚ Qalīlāan Mā Tu'uminūna
dan Al Quran itu bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya. (QS 69:41)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan tidak
asal kata:
-
بِقَوْلِ
perkataan
asal kata:
-
كَاهِنٍ
dukun/tukang tenung
asal kata:
-
قَلِيلًا
sedikit
asal kata:
-
مَّا
tidak
asal kata:
-
تَذَكَّرُونَ
kamu ingat mengambil pelajaran
asal kata:
-
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna
Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran daripadanya. (QS 69:42)
sumber: Tanzil Net
تَنزِيلٌ
diturunkan
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
رَّبِّ
Tuhan
asal kata:
-
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam
asal kata:
-
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
Ia adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan semesta alam. (QS 69:43)
sumber: Tanzil Net
وَلَوْ
dan seandaiannya
asal kata:
-
تَقَوَّلَ
dia mengadakan perkataan
asal kata:
-
عَلَيْنَا
atas Kami
asal kata:
-
بَعْضَ
sebagian
asal kata:
-
ٱلْأَقَاوِيلِ
perkataan
asal kata:
-
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli
Seandainya dia (Muhammad) mengadakan sebagian perkataan atas (nama) Kami, (QS 69:44)
sumber: Tanzil Net
لَأَخَذْنَا
niscaya Kami ambil
asal kata:
-
مِنْهُ
darinya
asal kata:
-
بِٱلْيَمِينِ
dengan tangan kanan
asal kata:
-
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni
niscaya benar-benar Kami pegang dia pada tangan kanannya. (QS 69:45)
sumber: Tanzil Net
ثُمَّ
kemudian
asal kata:
-
لَقَطَعْنَا
pasti Kami potong
asal kata:
-
مِنْهُ
daripadanya
asal kata:
-
ٱلْوَتِينَ
urat jantung
asal kata:
-
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna
Kemudian benar-benar Kami potong urat tali jantungnya. (QS 69:46)
sumber: Tanzil Net
فَمَا
maka tidak
asal kata:
-
مِنكُم
dari kamu
asal kata:
-
مِّنْ
dari
asal kata:
-
أَحَدٍ
seorang
asal kata:
-
عَنْهُ
daripadanya
asal kata:
-
حَٰجِزِينَ
orang-orang yang menahan/menghalangi
asal kata:
-
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna
Maka sekali-kali tidak ada seorangpun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami), dari pemotongan urat nadi itu. (QS 69:47)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya
asal kata:
-
لَتَذْكِرَةٌ
benar-benar peringatan
asal kata:
-
لِّلْمُتَّقِينَ
bagi orang-orang yang bertakwa
asal kata:
-
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar suatu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa. (QS 69:48)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّا
dan sesungguhnya Kami
asal kata:
-
لَنَعْلَمُ
benar-benar Kami mengetahui
asal kata:
-
أَنَّ
bahwa
asal kata:
-
مِنكُم
diantara kamu
asal kata:
-
مُّكَذِّبِينَ
orang-orang yang mendustakan
asal kata:
-
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna
Dan sesungguhnya Kami benar-benar mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan(nya). (QS 69:49)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya ia (Al Qur'an)
asal kata:
-
لَحَسْرَةٌ
benar-benar penyesalan
asal kata:
-
عَلَى
atas
asal kata:
-
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir
asal kata:
-
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar menjadi penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat). (QS 69:50)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya (Al Qur'an)
asal kata:
-
لَحَقُّ
nyata-nyata kebenaran
asal kata:
-
ٱلْيَقِينِ
yang diyakini
asal kata:
-
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni
Dan sesungguhnya Al Quran itu benar-benar kebenaran yang diyakini. (QS 69:51)
sumber: Tanzil Net
فَسَبِّحْ
maka bertasbihlah
asal kata:
-
بِٱسْمِ
dengan nama
asal kata:
-
رَبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
ٱلْعَظِيمِ
Maha Besar/Agung
asal kata:
-
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Maha Besar. (QS 69:52)
sumber: Tanzil Net
(Al-Ma'aarij/Tempat-Tempat Naik/70)
turun di :Mekkah , urut turun : 79 , Juz ke :29 , Manzil ke :6 , Ruku ke :500 , Quarter ke :227 , jumlah ayat :44 ayat
lihat ringkasan detail disini
سَأَلَ
bertanya
asal kata:
-
سَآئِلٌۢ
seorang penanya
asal kata:
-
بِعَذَابٍ
dengan/tentang azab
asal kata:
-
وَاقِعٍ
jatuh/terjadi
asal kata:
-
Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābinqi`in
Seseorang telah meminta kedatangan azab yang akan menimpa, (QS 70:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 502 ----
لِّلْكَٰفِرِينَ
untuk orang-orang kafir
asal kata:
-
لَيْسَ
tidak
asal kata:
-
لَهُۥ
baginya
asal kata:
-
دَافِعٌ
menolak
asal kata:
-
Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un
orang-orang kafir, yang tidak seorangpun dapat menolaknya, (QS 70:2)
sumber: Tanzil Net
مِّنَ
dari
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
ذِى
mempunyai
asal kata:
-
ٱلْمَعَارِجِ
tempat-tempat naik
asal kata:
-
Mina Al-Lahi Dhī Al-Ma`āriji
(yang datang) dari Allah, Yang mempunyai tempat-tempat naik. (QS 70:3)
sumber: Tanzil Net
تَعْرُجُ
naik
asal kata:
-
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Malaikat
asal kata:
-
وَٱلرُّوحُ
dan Roh/Jibril
asal kata:
-
إِلَيْهِ
kepada-Nya
asal kata:
-
فِى
dalam
asal kata:
-
يَوْمٍ
sehari
asal kata:
-
كَانَ
adalah
asal kata:
-
مِقْدَارُهُۥ
ukurannya/kadarnya
asal kata:
-
خَمْسِينَ
lima puluh
asal kata:
-
أَلْفَ
ribu
asal kata:
-
سَنَةٍ
tahun
asal kata:
-
Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqruhu Khamsīna 'Alfa Sanahin
Malaikat-malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan dalam sehari yang kadarnya limapuluh ribu tahun. (QS 70:4)
sumber: Tanzil Net
فَٱصْبِرْ
maka bersabarlah
asal kata:
-
صَبْرًا
kesabaran
asal kata:
-
جَمِيلًا
bagus/baik
asal kata:
-
şbir Şaban Jamīlāan
Maka bersabarlah kamu dengan sabar yang baik. (QS 70:5)
sumber: Tanzil Net
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
asal kata:
-
يَرَوْنَهُۥ
mereka mamandangnya (azab)
asal kata:
-
بَعِيدًا
jauh
asal kata:
-
'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan
Sesungguhnya mereka memandang siksaaan itu jauh (mustahil). (QS 70:6)
sumber: Tanzil Net
وَنَرَىٰهُ
dan Kami memandangnya (azab)
asal kata:
-
قَرِيبًا
dekat
asal kata:
-
Wa Narāhu Qarībāan
Sedangkan Kami memandangnya dekat (mungkin terjadi). (QS 70:7)
sumber: Tanzil Net
يَوْمَ
pada hari
asal kata:
-
تَكُونُ
adalah
asal kata:
-
ٱلسَّمَآءُ
langit
asal kata:
-
كَٱلْمُهْلِ
seperti leburan perak
asal kata:
-
Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli
Pada hari ketika langit menjadi seperti luluhan perak, (QS 70:8)
sumber: Tanzil Net
وَتَكُونُ
dan adalah
asal kata:
-
ٱلْجِبَالُ
gunung-gunung
asal kata:
-
كَٱلْعِهْنِ
seperti bulu
asal kata:
-
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni
dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan), (QS 70:9)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan tidak
asal kata:
-
يَسْـَٔلُ
menanyakan
asal kata:
-
حَمِيمٌ
teman akrab
asal kata:
-
حَمِيمًا
teman akrab
asal kata:
-
Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan
dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya, (QS 70:10)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs