Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
فَلَآ
maka
asal kata:
-
أُقْسِمُ
Aku bersumpah
asal kata:
-
بِرَبِّ
dengan Tuhan/pemelihara
asal kata:
-
ٱلْمَشَٰرِقِ
timur
asal kata:
-
وَٱلْمَغَٰرِبِ
dan barat
asal kata:
-
إِنَّا
sesungguhnya Kami
asal kata:
-
لَقَٰدِرُونَ
sungguh Maha Kuasa
asal kata:
-
Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna
Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang memiliki timur dan barat, sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa. (QS 70:40)
sumber: Tanzil Net
عَلَىٰٓ
atas
asal kata:
-
أَن
untuk
asal kata:
-
نُّبَدِّلَ
Kami mengganti
asal kata:
-
خَيْرًا
lebih baik
asal kata:
-
مِّنْهُمْ
dari mereka
asal kata:
-
وَمَا
dan tidaklah
asal kata:
-
نَحْنُ
Kami
asal kata:
-
بِمَسْبُوقِينَ
dengan dikalahkan
asal kata:
-
`Alá 'An Nubaddila Khayan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan. (QS 70:41)
sumber: Tanzil Net
فَذَرْهُمْ
maka biarkan mereka
asal kata:
-
يَخُوضُوا۟
mereka tenggelam
asal kata:
-
وَيَلْعَبُوا۟
dan mereka main-main
asal kata:
-
حَتَّىٰ
sehingga
asal kata:
-
يُلَٰقُوا۟
mereka menemui
asal kata:
-
يَوْمَهُمُ
hari mereka
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
يُوعَدُونَ
mereka dijanjikan
asal kata:
-
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna
Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka, (QS 70:42)
sumber: Tanzil Net
يَوْمَ
pada hari
asal kata:
-
يَخْرُجُونَ
mereka keluar
asal kata:
-
مِنَ
dari
asal kata:
-
ٱلْأَجْدَاثِ
kubur
asal kata:
-
سِرَاعًا
dengan cepat
asal kata:
-
كَأَنَّهُمْ
seakan-akan mereka
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
نُصُبٍ
berhala-berhala
asal kata:
-
يُوفِضُونَ
mereka pergi dengan segera
asal kata:
-
Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Si`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna
(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia), (QS 70:43)
sumber: Tanzil Net
خَٰشِعَةً
menundukkan
asal kata:
-
أَبْصَٰرُهُمْ
pandangan mereka
asal kata:
-
تَرْهَقُهُمْ
meliputi/menimpa mereka
asal kata:
-
ذِلَّةٌ
kerendahan/kehinaan
asal kata:
-
ذَٰلِكَ
demikian/itu
asal kata:
-
ٱلْيَوْمُ
hari
asal kata:
-
ٱلَّذِى
yang
asal kata:
-
كَانُوا۟
adalah mereka
asal kata:
-
يُوعَدُونَ
mereka diancam/dijanjikan
asal kata:
-
Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna
dalam keadaan mereka menekurkan pandangannya (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang dahulunya diancamkan kepada mereka. (QS 70:44)
sumber: Tanzil Net
(Nooh/Nuh/71)
turun di :Mekkah , urut turun : 71 , Juz ke :29 , Manzil ke :6 , Ruku ke :503 , Quarter ke :228 , jumlah ayat :28 ayat
lihat ringkasan detail disini
إِنَّآ
sesungguhnya Kami
asal kata:
-
أَرْسَلْنَا
Kami telah mengutus
asal kata:
-
نُوحًا
Nuh
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
قَوْمِهِۦٓ
kaumnya
asal kata:
-
أَنْ
bahwa
asal kata:
-
أَنذِرْ
berilah peringatan
asal kata:
-
قَوْمَكَ
kaummu
asal kata:
-
مِن
dari
asal kata:
-
قَبْلِ
sebelum
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
يَأْتِيَهُمْ
akan datang kepada mereka
asal kata:
-
عَذَابٌ
azab
asal kata:
-
أَلِيمٌ
pedih
asal kata:
-
'Innā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'Andhir Qawmaka Min Qabli 'An Ya'tiyahum `Adhābun 'Alīmun
Sesungguhnya Kami telah mengutus Nuh kepada kaumnya (dengan memerintahkan): "Berilah kaummu peringatan sebelum datang kepadanya azab yang pedih", (QS 71:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 504 ----
قَالَ
dia (Nuh) berkata
asal kata:
-
يَٰقَوْمِ
wahai kaumku
asal kata:
-
إِنِّى
sesungguhnya aku
asal kata:
-
لَكُمْ
kepadamu
asal kata:
-
نَذِيرٌ
pemberi peringatan
asal kata:
-
مُّبِينٌ
jelas/menjelaskan
asal kata:
-
Qāla Yā Qawmi 'Innī Lakum Nadhīrun Mubīnun
Nuh berkata: "Hai kaumku, sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan kepada kamu, (QS 71:2)
sumber: Tanzil Net
أَنِ
hendaklah
asal kata:
-
ٱعْبُدُوا۟
kamu menyembah
asal kata:
-
ٱللَّهَ
Allah
asal kata:
-
وَٱتَّقُوهُ
dan bertakwalah kepada-Nya
asal kata:
-
وَأَطِيعُونِ
dan taatilah aku
asal kata:
-
'Ani A`budū Al-Laha Wa Attaqūhu Wa 'Aţī`ūni
(yaitu) sembahlah olehmu Allah, bertakwalah kepada-Nya dan taatlah kepadaku, (QS 71:3)
sumber: Tanzil Net
يَغْفِرْ
mengampuni
asal kata:
-
لَكُم
bagimu
asal kata:
-
مِّن
dari
asal kata:
-
ذُنُوبِكُمْ
dosa-dosamu
asal kata:
-
وَيُؤَخِّرْكُمْ
dan Dia menangguhkan kamu
asal kata:
-
إِلَىٰٓ
sampai
asal kata:
-
أَجَلٍ
waktu
asal kata:
-
مُّسَمًّى
tertentu
asal kata:
-
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
أَجَلَ
waktu/ketentuan
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
جَآءَ
bila telah datang
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
يُؤَخَّرُ
ditangguhkan
asal kata:
-
لَوْ
jika
asal kata:
-
كُنتُمْ
adalah kamu
asal kata:
-
تَعْلَمُونَ
kamu mengetahui
asal kata:
-
Yaghfir Lakum Min Dhunūbikum Wa Yu'uakhkhirkum 'Ilá 'Ajalin Musammáan ۚ 'Inna 'Ajala Al-Lahi 'Idhā Jā'a Lā Yu'uakhkharu ۖ Law Kuntum Ta`lamūna
niscaya Allah akan mengampuni sebagian dosa-dosamu dan menangguhkan kamu sampai kepada waktu yang ditentukan. Sesungguhnya ketetapan Allah apabila telah datang tidak dapat ditangguhkan, kalau kamu mengetahui". (QS 71:4)
sumber: Tanzil Net
قَالَ
(Nuh) berkata
asal kata:
-
رَبِّ
ya Tuhanku
asal kata:
-
إِنِّى
sesungguhnya Aku
asal kata:
-
دَعَوْتُ
aku telah menyeru
asal kata:
-
قَوْمِى
kaumku
asal kata:
-
لَيْلًا
malam
asal kata:
-
وَنَهَارًا
dan siang
asal kata:
-
Qāla Rabbi 'Innī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahāan
Nuh berkata: "Ya Tuhanku sesungguhnya aku telah menyeru kaumku malam dan siang, (QS 71:5)
sumber: Tanzil Net
فَلَمْ
maka tidak
asal kata:
-
يَزِدْهُمْ
menambah mereka
asal kata:
-
دُعَآءِىٓ
seruanku
asal kata:
-
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
فِرَارًا
lari
asal kata:
-
Falam Yazid/hum Du`ā'ī 'Illā Fian
maka seruanku itu hanyalah menambah mereka lari (dari kebenaran). (QS 71:6)
sumber: Tanzil Net
وَإِنِّى
dan sesungguhnya aku
asal kata:
-
كُلَّمَا
setiap kali
asal kata:
-
دَعَوْتُهُمْ
aku menyeru mereka
asal kata:
-
لِتَغْفِرَ
agar Engkau mengampuni
asal kata:
-
لَهُمْ
kepada mereka
asal kata:
-
جَعَلُوٓا۟
mereka menjadikan (memasukkan)
asal kata:
-
أَصَٰبِعَهُمْ
jari-jari mereka
asal kata:
-
فِىٓ
dalam
asal kata:
-
ءَاذَانِهِمْ
telinga mereka
asal kata:
-
وَٱسْتَغْشَوْا۟
dan mereka menutup
asal kata:
-
ثِيَابَهُمْ
baju mereka
asal kata:
-
وَأَصَرُّوا۟
dan mereka berkekalan/tetap
asal kata:
-
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
dan mereka menyombongkan diri
asal kata:
-
ٱسْتِكْبَارًا
sangat sombong
asal kata:
-
Wa 'Innī Kullamā Da`awtuhum Litaghfira Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Wa Astaghshaw Thiyābahum Wa 'Aşarrū Wa Astakbarū Astikbāan
Dan sesungguhnya setiap kali aku menyeru mereka (kepada iman) agar Engkau mengampuni mereka, mereka memasukkan anak jari mereka ke dalam telinganya dan menutupkan bajunya (kemukanya) dan mereka tetap (mengingkari) dan menyombongkan diri dengan sangat. (QS 71:7)
sumber: Tanzil Net
ثُمَّ
kemudian
asal kata:
-
إِنِّى
sesungguhnya aku
asal kata:
-
دَعَوْتُهُمْ
aku telah menyeru mereka
asal kata:
-
جِهَارًا
terang-terangan
asal kata:
-
Thumma 'Innī Da`awtuhum Jihāan
Kemudian sesungguhnya aku telah menyeru mereka (kepada iman) dengan cara terang-terangan, (QS 71:8)
sumber: Tanzil Net
ثُمَّ
kemudian
asal kata:
-
إِنِّىٓ
sesungguhnya aku
asal kata:
-
أَعْلَنتُ
aku telah nyatakan/terang-terangan
asal kata:
-
لَهُمْ
kepada mereka
asal kata:
-
وَأَسْرَرْتُ
dan aku merahasiakan
asal kata:
-
لَهُمْ
kepada mereka
asal kata:
-
إِسْرَارًا
rahasia/diam-diam
asal kata:
-
Thumma 'Innī 'A`lantu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isan
kemudian sesungguhnya aku (menyeru) mereka (lagi) dengan terang-terangan dan dengan diam-diam, (QS 71:9)
sumber: Tanzil Net
فَقُلْتُ
maka aku katakan
asal kata:
-
ٱسْتَغْفِرُوا۟
mohonlah ampun
asal kata:
-
رَبَّكُمْ
Tuhanmu
asal kata:
-
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
asal kata:
-
كَانَ
adalah dia
asal kata:
-
غَفَّارًا
Maha Pengampun
asal kata:
-
Faqultu Astaghfirū Rabbakum 'Innahu Kāna Ghaffāan
maka aku katakan kepada mereka: 'Mohonlah ampun kepada Tuhanmu, -sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun-, (QS 71:10)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs