Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
عَلَى
atas
asal kata:
-
ٱلْأَرَآئِكِ
dipan
asal kata:
-
يَنظُرُونَ
mereka memandang/melihat
asal kata:
-
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna
mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. (QS 83:35)
sumber: Tanzil Net
هَلْ
apakah
asal kata:
-
ثُوِّبَ
diberi ganjaran/balasan
asal kata:
-
ٱلْكُفَّارُ
orang-orang kafir
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
كَانُوا۟
adalah mereka
asal kata:
-
يَفْعَلُونَ
mereka kerjakan
asal kata:
-
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna
Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan. (QS 83:36)
sumber: Tanzil Net
(Al-Inshiqaaq/Terbelah/84)
turun di :Mekkah , urut turun : 83 , Juz ke :30 , Manzil ke :6 , Ruku ke :525 , Quarter ke :235 , jumlah ayat :25 ayat
lihat ringkasan detail disini
إِذَا
apabila
asal kata:
-
ٱلسَّمَآءُ
langit
asal kata:
-
ٱنشَقَّتْ
terbelah
asal kata:
-
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat
Apabila langit terbelah, (QS 84:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 526 / Awal Hibz Quarter 236 ----
وَأَذِنَتْ
dan ia patuh
asal kata:
-
لِرَبِّهَا
kepada Tuhannya
asal kata:
-
وَحُقَّتْ
dan ia semestinya
asal kata:
-
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya langit itu patuh, (QS 84:2)
sumber: Tanzil Net
وَإِذَا
dan apabila
asal kata:
-
ٱلْأَرْضُ
bumi
asal kata:
-
مُدَّتْ
dipanjangkan/diratakan
asal kata:
-
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi
dan apabila bumi diratakan, (QS 84:3)
sumber: Tanzil Net
وَأَلْقَتْ
dan ia melemparkan
asal kata:
-
مَا
apa
asal kata:
-
فِيهَا
di dalamnya
asal kata:
-
وَتَخَلَّتْ
dan ia menjadi sunyi/kosong
asal kata:
-
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi
dan dilemparkan apa yang ada di dalamnya dan menjadi kosong, (QS 84:4)
sumber: Tanzil Net
وَأَذِنَتْ
dan ia patuh
asal kata:
-
لِرَبِّهَا
kepada Tuhannya
asal kata:
-
وَحُقَّتْ
dan ia semestinya
asal kata:
-
Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīan
dan patuh kepada Tuhannya, dan sudah semestinya bumi itu patuh, (pada waktu itu manusia akan mengetahui akibat perbuatannya). (QS 84:5)
sumber: Tanzil Net
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
asal kata:
-
ٱلْإِنسَٰنُ
manusia
asal kata:
-
إِنَّكَ
sesungguhnya kamu
asal kata:
-
كَادِحٌ
bekerja keras
asal kata:
-
إِلَىٰ
kepada
asal kata:
-
رَبِّكَ
Tuhanmu
asal kata:
-
كَدْحًا
sungguh-sungguh kerja keras
asal kata:
-
فَمُلَٰقِيهِ
maka menemuinya
asal kata:
-
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūan
Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya. (QS 84:6)
sumber: Tanzil Net
فَأَمَّا
maka adapun
asal kata:
-
مَنْ
siapa
asal kata:
-
أُوتِىَ
diberikan
asal kata:
-
كِتَٰبَهُۥ
kitabnya/catatannya
asal kata:
-
بِيَمِينِهِۦ
sebelah kanannya
asal kata:
-
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi
Adapun orang yang diberikan kitabnya dari sebelah kanannya, (QS 84:7)
sumber: Tanzil Net
فَسَوْفَ
maka nanti
asal kata:
-
يُحَاسَبُ
dia dihisap/diperiksa
asal kata:
-
حِسَابًا
perhitungan/pemeriksaan
asal kata:
-
يَسِيرًا
mudah
asal kata:
-
Fasawfa Yad`ū Thubūan
maka dia akan diperiksa dengan pemeriksaan yang mudah, (QS 84:8)
sumber: Tanzil Net
وَيَنقَلِبُ
dan dia akan dikembalikan
asal kata:
-
إِلَىٰٓ
kepada
asal kata:
-
أَهْلِهِۦ
keluarganya
asal kata:
-
مَسْرُورًا
dengan gembira
asal kata:
-
Wa Yaşlá Sa`īan
dan dia akan kembali kepada kaumnya (yang sama-sama beriman) dengan gembira. (QS 84:9)
sumber: Tanzil Net
وَأَمَّا
dan adapun
asal kata:
-
مَنْ
siapa/orang
asal kata:
-
أُوتِىَ
diberikan
asal kata:
-
كِتَٰبَهُۥ
kitabnya
asal kata:
-
وَرَآءَ
belakang
asal kata:
-
ظَهْرِهِۦ
punggungnya
asal kata:
-
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūan
Adapun orang-orang yang diberikan kitabnya dari belakang, (QS 84:10)
sumber: Tanzil Net
فَسَوْفَ
maka nanti
asal kata:
-
يَدْعُوا۟
mereka berseru/berteriak
asal kata:
-
ثُبُورًا
kebinasaan/kecelakaan
asal kata:
-
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra
maka dia akan berteriak: "Celakalah aku". (QS 84:11)
sumber: Tanzil Net
وَيَصْلَىٰ
dan dia akan masuk
asal kata:
-
سَعِيرًا
api yang menyala-nyala
asal kata:
-
Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīan
Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka). (QS 84:12)
sumber: Tanzil Net
إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
asal kata:
-
كَانَ
adalah
asal kata:
-
فِىٓ
dalam
asal kata:
-
أَهْلِهِۦ
keluarganya
asal kata:
-
مَسْرُورًا
bergembira
asal kata:
-
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi
Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir). (QS 84:13)
sumber: Tanzil Net
إِنَّهُۥ
sesungguhnya
asal kata:
-
ظَنَّ
dia menyangka
asal kata:
-
أَن
bahwa
asal kata:
-
لَّن
tidak
asal kata:
-
يَحُورَ
dia akan kembali
asal kata:
-
Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa
Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya). (QS 84:14)
sumber: Tanzil Net
بَلَىٰٓ
yang benar
asal kata:
-
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
رَبَّهُۥ
Tuhannya
asal kata:
-
كَانَ
adalah
asal kata:
-
بِهِۦ
kepadanya
asal kata:
-
بَصِيرًا
melihat
asal kata:
-
Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa
(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya. (QS 84:15)
sumber: Tanzil Net
فَلَآ
maka
asal kata:
-
أُقْسِمُ
Aku bersumpah
asal kata:
-
بِٱلشَّفَقِ
dengan cahaya merah di waktu senja
asal kata:
-
Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin
Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja, (QS 84:16)
sumber: Tanzil Net
وَٱلَّيْلِ
dan malam
asal kata:
-
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
وَسَقَ
menyelubungi
asal kata:
-
Famā Lahum Lā Yu'uminūna
dan dengan malam dan apa yang diselubunginya, (QS 84:17)
sumber: Tanzil Net
وَٱلْقَمَرِ
dan bulan
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
ٱتَّسَقَ
sempurna terang
asal kata:
-
Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna
dan dengan bulan apabila jadi purnama, (QS 84:18)
sumber: Tanzil Net
لَتَرْكَبُنَّ
sesungguhnya kamu akan naik/melalui
asal kata:
-
طَبَقًا
setingkat
asal kata:
-
عَن
dari/demi
asal kata:
-
طَبَقٍ
setingkat
asal kata:
-
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna
sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan), (QS 84:19)
sumber: Tanzil Net
فَمَا
maka mengapa
asal kata:
-
لَهُمْ
bagi mereka
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
يُؤْمِنُونَ
mereka beriman
asal kata:
-
Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna
Mengapa mereka tidak mau beriman? (QS 84:20)
sumber: Tanzil Net
وَإِذَا
dan apabila
asal kata:
-
قُرِئَ
dibacakan
asal kata:
-
عَلَيْهِمُ
atas mereka
asal kata:
-
ٱلْقُرْءَانُ
Al Qur'an
asal kata:
-
لَا
tidak
asal kata:
-
يَسْجُدُونَ
sujud
asal kata:
-
Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin
dan apabila Al Quran dibacakan kepada mereka, mereka tidak bersujud, (QS 84:21)
sumber: Tanzil Net
بَلِ
tetapi/bahkan
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
كَفَرُوا۟
orang-orang kafir
asal kata:
-
يُكَذِّبُونَ
mereka mendustakan
asal kata:
-
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin
bahkan orang-orang kafir itu mendustakan(nya). (QS 84:22)
sumber: Tanzil Net
وَٱللَّهُ
dan Allah
asal kata:
-
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
asal kata:
-
بِمَا
terhadap apa
asal kata:
-
يُوعُونَ
mereka kumpulkan/simpan
asal kata:
-
'Idhā As-Samā'u Anshaqqat
Padahal Allah mengetahui apa yang mereka sembunyikan (dalam hati mereka). (QS 84:23)
sumber: Tanzil Net
فَبَشِّرْهُم
maka beri kabar gembira mereka
asal kata:
-
بِعَذَابٍ
dengan azab
asal kata:
-
أَلِيمٍ
pedih
asal kata:
-
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat
Maka beri kabar gembiralah mereka dengan azab yang pedih, (QS 84:24)
sumber: Tanzil Net
إِلَّا
kecuali
asal kata:
-
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
asal kata:
-
ءَامَنُوا۟
beriman
asal kata:
-
وَعَمِلُوا۟
dan mereka berbuat/beramal
asal kata:
-
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
kebajikan/saleh
asal kata:
-
لَهُمْ
bagi mereka
asal kata:
-
أَجْرٌ
pahala
asal kata:
-
غَيْرُ
lain/tidak
asal kata:
-
مَمْنُونٍۭ
terputus-putus
asal kata:
-
Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat
tetapi orang-orang yang beriman dan beramal saleh, bagi mereka pahala yang tidak putus-putusnya. (QS 84:25)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs