Latest News :
  • Quran Project adalah Project Dakwah atau Project Non Komersial, tujuan utama kami mempermudah ummat islam
  • dalam mempelajari Al Quran dan sunnah secara khusus dan mempelajari islam secara umum, mudah-mudahan bisa bermanfaat untuk ummat
  • Ayat-ayat Perintah yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Ayat-ayat Larangan yang terdapat dalam Al Quran Klik disini
  • Telah kami release QPi ver 1.5 dengan berbagai macam update dan kemudahan
  • Kunjungi facebook page kami di Quran Project page untuk mendapatkan update harian dan jangan lupa like yah :)
  • Ingin tahu project apa saja yang sedang kami kerjakan silahkan lihat presentasi kami Klik disini
  • Untuk optimalisasi pencarian silahkan baca file pdf "cara penggunaan search engine" Klik disini
  • Untuk mensupport Quran Project, kami menerima donasi berupa infaq dan shodaqoh dari anda, klik disini untuk informasi donasi
Bismillahirrahmanirrahim.. qpi sedang develop untuk versi 2.0, mohon doanya untuk diberikan kemudahan..Aamiin.

Al Quran option

Tipe Al Quran
Tipe Tampilan
Reciter :
(Ash-Shams/Matahari/91)
turun di :Mekkah , urut turun : 26 , Juz ke :30 , Manzil ke :6 , Ruku ke :533 , Quarter ke :238 , jumlah ayat :15 ayat
lihat ringkasan detail disini
وَٱلشَّمْسِ
demi matahari
asal kata:
-
وَضُحَىٰهَا
dan cahayanya pagi hari
asal kata:
-
Wa Ash-Shamsi Wa Đuĥāhā
Demi matahari dan cahayanya di pagi hari, (QS 91:1)
sumber: Tanzil Net
وَٱلْقَمَرِ
dan bulan
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
تَلَىٰهَا
mengiringinya
asal kata:
-
Wa Al-Qamari 'Idhā Talāhā
dan bulan apabila mengiringinya, (QS 91:2)
sumber: Tanzil Net
وَٱلنَّهَارِ
dan siang
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
جَلَّىٰهَا
menampakkannya
asal kata:
-
Wa An-Nahāri 'Idhā Jallāhā
dan siang apabila menampakkannya, (QS 91:3)
sumber: Tanzil Net
وَٱلَّيْلِ
dan malam
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
يَغْشَىٰهَا
menutupinya
asal kata:
-
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshāhā
dan malam apabila menutupinya, (QS 91:4)
sumber: Tanzil Net
وَٱلسَّمَآءِ
dan langit
asal kata:
-
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
بَنَىٰهَا
pembinaannya
asal kata:
-
Wa As-Samā'i Wa Mā Banāhā
dan langit serta pembinaannya, (QS 91:5)
sumber: Tanzil Net
وَٱلْأَرْضِ
dan bumi
asal kata:
-
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
طَحَىٰهَا
penghamparannya
asal kata:
-
Wa Al-'Arđi Wa Mā Ţaĥāhā
dan bumi serta penghamparannya, (QS 91:6)
sumber: Tanzil Net
وَنَفْسٍ
dan manusia/jiwa
asal kata:
-
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
سَوَّىٰهَا
penyempurnaanya
asal kata:
-
Wa Nafsin Wa Mā Sawwāhā
dan jiwa serta penyempurnaannya (ciptaannya), (QS 91:7)
sumber: Tanzil Net
فَأَلْهَمَهَا
maka Dia mengilhamkan padanya
asal kata:
-
فُجُورَهَا
kedurhakaanya
asal kata:
-
وَتَقْوَىٰهَا
dan ketaqwaannya
asal kata:
-
Fa'alhamahā Fujūrahā Wa Taqwāhā
maka Allah mengilhamkan kepada jiwa itu (jalan) kefasikan dan ketakwaannya. (QS 91:8)
sumber: Tanzil Net
قَدْ
sesungguhnya
asal kata:
-
أَفْلَحَ
beruntung
asal kata:
-
مَن
siapa/orang
asal kata:
-
زَكَّىٰهَا
mensucikannya
asal kata:
-
Qad 'Aflaĥa Man Zakkāhā
sesungguhnya beruntunglah orang yang mensucikan jiwa itu, (QS 91:9)
sumber: Tanzil Net
وَقَدْ
dan sesungguhnya
asal kata:
-
خَابَ
celaka/rugi
asal kata:
-
مَن
orang
asal kata:
-
دَسَّىٰهَا
mengotorinya
asal kata:
-
Wa Qad Khāba Man Dassāhā
dan sesungguhnya merugilah orang yang mengotorinya. (QS 91:10)
sumber: Tanzil Net
كَذَّبَتْ
telah mendustakan
asal kata:
-
ثَمُودُ
Samud
asal kata:
-
بِطَغْوَىٰهَآ
dan melampui batas
asal kata:
-
Kadhdhabat Thamūdu Biţaghwāhā
(Kaum) Tsamud telah mendustakan (rasulnya) karena mereka melampaui batas, (QS 91:11)
sumber: Tanzil Net
إِذِ
ketika
asal kata:
-
ٱنۢبَعَثَ
bangkit
asal kata:
-
أَشْقَىٰهَا
orang yang lebih celaka diantaranya
asal kata:
-
'Idhi Anba`atha 'Ashqāhā
ketika bangkit orang yang paling celaka di antara mereka, (QS 91:12)
sumber: Tanzil Net
فَقَالَ
dan berkata
asal kata:
-
لَهُمْ
kepada mereka
asal kata:
-
رَسُولُ
rasul
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
نَاقَةَ
unta betina
asal kata:
-
ٱللَّهِ
Allah
asal kata:
-
وَسُقْيَٰهَا
dan minumannya
asal kata:
-
Faqāla Lahum Rasūlu Al-Lahi Nāqata Al-Lahi Wa Suqyāhā
lalu Rasul Allah (Saleh) berkata kepada mereka: ("Biarkanlah) unta betina Allah dan minumannya". (QS 91:13)
sumber: Tanzil Net
فَكَذَّبُوهُ
dan mendustakan
asal kata:
-
فَعَقَرُوهَا
maka mereka melukai/menyembelih
asal kata:
-
فَدَمْدَمَ
maka menurunkan azab/membinasakan
asal kata:
-
عَلَيْهِمْ
atas mereka
asal kata:
-
رَبُّهُم
Tuhan mereka
asal kata:
-
بِذَنۢبِهِمْ
dengan dosa-dosa mereka
asal kata:
-
فَسَوَّىٰهَا
dan Dia meratakannya
asal kata:
-
Fakadhdhabūhu Fa`aqarūhā Fadamdama `Alayhim Rabbuhum Bidhanbihim Fasawwāhā
Lalu mereka mendustakannya dan menyembelih unta itu, maka Tuhan mereka membinasakan mereka disebabkan dosa mereka, lalu Allah menyama-ratakan mereka (dengan tanah), (QS 91:14)
sumber: Tanzil Net
وَلَا
dan tidak
asal kata:
-
يَخَافُ
takut
asal kata:
-
عُقْبَٰهَا
akibatnya
asal kata:
-
Wa Lā Yakhāfu `Uqbāhā
dan Allah tidak takut terhadap akibat tindakan-Nya itu. (QS 91:15)
sumber: Tanzil Net
(Al-Lail/Malam/92)
turun di :Mekkah , urut turun : 9 , Juz ke :30 , Manzil ke :6 , Ruku ke :533 , Quarter ke :238 , jumlah ayat :21 ayat
lihat ringkasan detail disini
وَٱلَّيْلِ
demi malam
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
يَغْشَىٰ
ia menutup
asal kata:
-
Wa Al-Layli 'Idhā Yaghshá
Demi malam apabila menutupi (cahaya siang), (QS 92:1)
sumber: Tanzil Net
---- Awal Ruku 534 ----
وَٱلنَّهَارِ
dan siang
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
تَجَلَّىٰ
terang benderang
asal kata:
-
Wa An-Nahāri 'Idhā Tajallá
dan siang apabila terang benderang, (QS 92:2)
sumber: Tanzil Net
وَمَا
dan apa
asal kata:
-
خَلَقَ
ciptakan
asal kata:
-
ٱلذَّكَرَ
laki-laki
asal kata:
-
وَٱلْأُنثَىٰٓ
dan perempuan
asal kata:
-
Wa Mā Khalaqa Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
dan penciptaan laki-laki dan perempuan, (QS 92:3)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
سَعْيَكُمْ
usahamu
asal kata:
-
لَشَتَّىٰ
sungguh berbeda-beda
asal kata:
-
'Inna Sa`yakum Lashattá
sesungguhnya usaha kamu memang berbeda-beda. (QS 92:4)
sumber: Tanzil Net
فَأَمَّا
maka adapun
asal kata:
-
مَنْ
orang
asal kata:
-
أَعْطَىٰ
ia memberikan
asal kata:
-
وَٱتَّقَىٰ
dan bertaqwa
asal kata:
-
Fa'ammā Man 'A`ţá Wa Attaqá
Adapun orang yang memberikan (hartanya di jalan Allah) dan bertakwa, (QS 92:5)
sumber: Tanzil Net
وَصَدَّقَ
dan ia membenarkan/akui
asal kata:
-
بِٱلْحُسْنَىٰ
dengan kebaikan
asal kata:
-
Wa Şaddaqa Bil-Ĥusná
dan membenarkan adanya pahala yang terbaik (surga), (QS 92:6)
sumber: Tanzil Net
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
maka Kami akan memudahkannya
asal kata:
-
لِلْيُسْرَىٰ
pada yang mudah
asal kata:
-
Fasanuyassiruhu Lilyusrá
maka Kami kelak akan menyiapkan baginya jalan yang mudah. (QS 92:7)
sumber: Tanzil Net
وَأَمَّا
dan adapun
asal kata:
-
مَنۢ
orang
asal kata:
-
بَخِلَ
ia kikir
asal kata:
-
وَٱسْتَغْنَىٰ
dan ia merasa cukup
asal kata:
-
Wa 'Ammā Man Bakhila Wa Astaghná
Dan adapun orang-orang yang bakhil dan merasa dirinya cukup, (QS 92:8)
sumber: Tanzil Net
وَكَذَّبَ
dan ia mendustakan
asal kata:
-
بِٱلْحُسْنَىٰ
dengan kebaikan
asal kata:
-
Wa Kadhdhaba Bil-Ĥusná
serta mendustakan pahala terbaik, (QS 92:9)
sumber: Tanzil Net
فَسَنُيَسِّرُهُۥ
maka Kami akan memudahkan
asal kata:
-
لِلْعُسْرَىٰ
pada yang sukar
asal kata:
-
Fasanuyassiruhu Lil`usrá
maka kelak Kami akan menyiapkan baginya (jalan) yang sukar. (QS 92:10)
sumber: Tanzil Net
وَمَا
dan tidak
asal kata:
-
يُغْنِى
mencukupi/berguna
asal kata:
-
عَنْهُ
dari padanya/baginya
asal kata:
-
مَالُهُۥٓ
hartanya
asal kata:
-
إِذَا
apabila
asal kata:
-
تَرَدَّىٰٓ
ia telah binasa
asal kata:
-
Wa Mā Yughnī `Anhu Māluhu 'Idhā Taraddá
Dan hartanya tidak bermanfaat baginya apabila ia telah binasa. (QS 92:11)
sumber: Tanzil Net
إِنَّ
sesungguhnya
asal kata:
-
عَلَيْنَا
bagi Kami
asal kata:
-
لَلْهُدَىٰ
kesudahan/akherat
asal kata:
-
'Inna `Alaynā Lalhudá
Sesungguhnya kewajiban Kamilah memberi petunjuk, (QS 92:12)
sumber: Tanzil Net
وَإِنَّ
dan sesungguhnya akherat dan dunia itu adalah bagi Kami
asal kata:
-
لَنَا
maka Aku peringatkan kamu
asal kata:
-
لَلْءَاخِرَةَ
api/neraka
asal kata:
-
وَٱلْأُولَىٰ
menyala-nyala
asal kata:
-
Wa 'Inna Lanā Lal'ākhirata Wa Al-'Ū
dan sesungguhnya kepunyaan Kamilah akhirat dan dunia. (QS 92:13)
sumber: Tanzil Net
فَأَنذَرْتُكُمْ
maka peringatkanlah
asal kata:
-
نَارًا
api neraka
asal kata:
-
تَلَظَّىٰ
menyala-nyala
asal kata:
-
Fa'andhartukuman Talažžá
Maka, kami memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala. (QS 92:14)
sumber: Tanzil Net
Information: Jika terdapat kesalahan penulisan atau makna mohon informasikan ke kami ke laman bugs kami, kami akan secepatnya memperbaikinya, Klik disini untuk menuju halaman bugs